Además, al medir el nivel de vida se utiliza el INB per cápita calculado a partir de la paridad del poder adquisitivo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه لدى قياس مستوى المعيشة، يستخدم نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في تعادل القوة الشرائية. |
Indonesia no comprende las ventajas de que se aplique el concepto de la paridad del poder adquisitivo. | UN | ولا يرى وفده أي جدوى من وراء تطبيق مفهوم تعادل القوة الشرائية. |
En esos países, la relación del comercio con el producto interno bruto (PIB) medido en términos de la paridad del poder adquisitivo es ahora de más del 25%. | UN | وتبلغ الآن نسبة تجارتها إلى الناتج المحلي الإجمالي مقيسة بأرقام تعادل القوة الشرائية أكثر من 25 في المائة. |
Ha continuado el debate sobre el posible uso de la paridad del poder adquisitivo (PPA) para obtener otras tasas de conversión. | UN | وتواصلت المناقشة بشأن الاستخدام المحتمل لتعادل القوة الشرائية من أجل استخلاص أسعار تحويل بديلة. |
Desde principios de la década de 1990 unos 600 millones de habitantes de lo que ahora son países de ingresos medianos han conseguido salir de la pobreza extrema -- es decir, vivir con ingresos inferiores a 1,25 dólares al día, en valores de la paridad del poder adquisitivo de 2005 -- , mientras que en los países actualmente clasificados como de ingresos bajos han sido menos de 3 millones (véase el cuadro). | UN | فقد استطاع حوالي 600 مليون شخص يعيشون فيما تعتبر الآن البلدان المتوسطة الدخل في الخروج من دائرة الفقر المدقع - أي العيش على دخول تقل عن مبلغ 1.25 دولار في اليوم مقيّمة بتعادل القوة الشرائية لسنة 2005 - منذ بداية التسعينات، بالمقارنة بما يقل عن 3 ملايين في بلدان تصنّف حالياً بأنها البلدان المنخفضة الدخل (انظر الجدول)(). |
El PIB per cápita sobre la base de la paridad del poder adquisitivo era de 7.003 dólares de los EE.UU. en 1997, lo que correspondía al 23% del nivel respectivo en los Estados Unidos. | UN | وبلغ الناتج المحلي الإجمالي للفرد على أساس تكافؤ القوى الشرائية 003 7 دولار أمريكي في عام 1997، وشكل ذلك نسبة 23 في المائة من المستوى المناظر في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Tal vez desee también examinar medios para mejorar la confiabilidad de las tasas de conversión de la paridad del poder adquisitivo y su pertinencia para la vigilancia de la pobreza; | UN | وقد تود أيضا أن تدرس طرقا لتحسين موثوقية معدلات تحويل تعادل القوة الشرائية وأهميتها بالنسبة لرصد الفقر؛ |
Crecimiento de la producción mundial ponderado en función de la paridad del poder adquisitivo | UN | نمـــو الناتــج العالمي بمعاملات ترجيـــــح تستنـــــد إلى تعادل القوة الشرائية |
Supóngase que en un lugar de destino el multiplicador es de 50, pero el índice del ajuste por lugar de destino es de 140, es decir, por la razón que sea, los niveles de la paga son superiores a los que corresponderían sobre la base de la paridad del poder adquisitivo. | UN | لنفرض أن مركزا من مراكز الخدمة يطبق مضاعفا يبلغ ٥٠ في حين يبلغ الرقم القياسي لتسوية مقر العمل ١٤٠، أي أن مستوى اﻷجر يتجاوز لسبب ما المستوى الذي يبرره تعادل القوة الشرائية. |
Las proyecciones a mediano plazo correspondían al período 1995-2000. El PIB se mide en términos de la paridad del poder adquisitivo (PPA). | UN | اﻹسقاطات المتوسطة اﻷجل هي من أجل الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠؛ والناتج المحلي اﻹجمالي مقاس بقيم تعادل القوة الشرائية. |
Supóngase que en un lugar de destino el multiplicador es de 50, pero el índice del ajuste por lugar de destino es de 140, es decir, por la razón que sea, los niveles de la paga son superiores a los que corresponderían sobre la base de la paridad del poder adquisitivo. | UN | لنفرض أن مركزا من مراكز الخدمة يطبق مضاعفا يبلغ ٥٠ في حين يبلغ الرقم القياسي لتسوية مقر العمل ١٤٠، أي أن مستوى اﻷجر يتجاوز لسبب ما المستوى الذي يبرره تعادل القوة الشرائية. |
Se solicitó que un consultor preparara un informe para la Comisión sobre la situación del proyecto de comparación del desempeño económico utilizando las técnicas de la paridad del poder adquisitivo. | UN | وقد استدعت إجراء مشاورة ينتج عنها تقرير يقدم إلى اللجنة بشأن اﻷوضاع الراهنة لمشروع مقارنة اﻷداء الاقتصادي باستخدام تقنيات تعادل القوة الشرائية. |
Para que las estimaciones de la paridad del poder adquisitivo sean legítimas a juicio de los estadísticos de los gobiernos nacionales y, sobre todo, a juicio de quienes pagan su sueldo, deben tener aplicaciones en materia de políticas que se puedan describir y que sean razonablemente importantes. | UN | ولكي تحظى بتقديرات تعادل القوة الشرائية بالشرعية المتزايدة في عيون اﻹحصائيين بالحكومات الوطنية وقبل ذلك في عيون دافعي الضرائب لديها فإنها تتطلب تطبيقات سياسة قابلة للوصف ومهمة بقدر معقول. |
Además de examinar el estado de la aplicación del Programa, en el informe se presentan los planes de futuro para la finalización de la etapa actual y la continuación de las comparaciones de la paridad del poder adquisitivo a nivel mundial. | UN | وإضافة إلى مناقشة حالة تنفيذ البرنامج، يعرض التقرير خططا مستقبلية من أجل إتمام المرحلة الراهنة ومواصلة عمليات مقارنة تعادل القوة الشرائية عالميا. |
En el período de sesiones de marzo aclaró su posición acerca de la paridad del poder adquisitivo. | UN | وأردف قائلا إنه أعرب بوضوح عن موقفه من تعادل القوة الشرائية خلال دورة آذار/مارس. |
Los valores de la paridad del poder adquisitivo (PPA) son estimaciones de los tipos de cambio que se usan para igualar los poderes adquisitivos de diferentes monedas eliminando las diferencias de los niveles de precios nacionales. | UN | وإن مستوى تعادل القوة الشرائية هو بمثابة معدلات صرف العملات التقديرية التي تستخدم لمعادلة القوة الشرائية للعملات المختلفة بإزالة الفروق في مستويات الأسعار المحلية. |
La Oficina se reunió con el Presidente de la Oficina Nacional de Estadísticas de Cuba a fin de acordar un modelo para estimar una tasa de conversión de la paridad del poder adquisitivo para el ingreso nacional bruto. | UN | والتقى المكتب برئيس المكتب الإحصائي الوطني لكوبا للاتفاق على نموذج لتقدير سعر تحويل تعادل القوة الشرائية فيما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي. |
Existen diferencias entre las tasas de crecimiento del volumen del producto interno bruto medidas por las series cronológicas de las cuentas nacionales y las tasas que se desprenden de los puntos de referencia de la paridad del poder adquisitivo. | UN | وتوجد اختلافات بين معدلات نمو حجم الناتج المحلي الإجمالي مُقاسة وفق التسلسل الزمني للحسابات القومية، ومعدلات نموه الواردة بصورة ضمنية في معايير تعادل القوة الشرائية. |
Las deliberaciones celebradas en abril por el Grupo Consultivo en materia de estadística se centraron en las estimaciones de la media de años de escolarización y el ingreso nacional bruto en valores constantes de la paridad del poder adquisitivo. | UN | 16 - وركز النقاش الذي أجراه الفريق الاستشاري الإحصائي في نيسان/أبريل على تقديرات متوسط عدد سنوات الدراسة والدخل القومي الإجمالي بالقيم الثابتة لتعادل القوة الشرائية. |
En un esfuerzo arduo por recopilar datos comparables entre países, Davies y otros han estimado el coeficiente de Gini mundial de riqueza correspondiente a 2000 en 80 (utilizando tasas ajustadas en función de la paridad del poder adquisitivo). | UN | وقد قام ديفيز وآخرون() بجهد كبير جمعوا من خلاله بيانات يمكن مقارنتها فيما بين البلدان، وقدروا قيمة معامل Gini لقياس الثروة في العالم بمقدار 80 عام 2000() (باستخدام معدلات معدلة وفقاً لتعادل القوة الشرائية). |
e Para ponderar la tasa de incremento nacional del PIB se ha empleado un sistema alternativo basado en conversiones de la paridad del poder adquisitivo (PPA) del PIB en moneda nacional a un PIB expresado en dólares internacionales. | UN | (هـ) باستخدام مخطط بديل لترجيح معدلات النمو الوطني للناتج المحلي الإجمالي، وهو النمو القائم على تكافؤ القوى الشرائية المستخدم في تحويل الناتج المحلي الإجمالي الوارد بالعملة الوطنية إلى دولارات دولية. |