No obstante, en los materiales de información que se difunden por la Internet no siempre se respeta el principio de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت. |
Además, las iniciativas destinadas a alcanzar el objetivo de la paridad entre los géneros incluirían medidas concertadas para: | UN | وبالإضافة إلى ذلك سوف تشمل الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ بين الجنسين إجراءات ملموسة من أجل: |
Una parte del personal también opinaba que no se exigía suficiente responsabilidad a los directivos en cuanto al logro de la paridad entre los sexos. | UN | وأضافت أن هناك أيضا تصورا بين بعض الموظفين مؤداه أن المديرين لا يساءلون المساءلة الكافية عن تحقيق أهداف التكافؤ بين الجنسين. |
Sitio de las Naciones Unidas en la Web: progresos registrados en la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
La promoción de la paridad entre los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas es esencial para garantizar un verdadero multilingüismo en la Organización. | UN | وتعزيز التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة أمر أساسي لضمان تعدد اللغات الحقيقي في المنظمة. |
IV. Avances en el logro de la paridad entre los idiomas oficiales | UN | رابعا - التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
No obstante, se está tratando seriamente de mejorar las condiciones en aras de la paridad entre los géneros en la educación. | UN | غير أنه يجري بذل جهود واعية لتحسين الظروف السائدة من أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في التعليم. |
Lamentablemente, esto significa que sigue siendo difícil conseguir el objetivo de la paridad entre los idiomas. | UN | لهذا فإن مما يدعو للأسف أن عملية تحقيق التكافؤ بين اللغات تظل تشكل تحديا صعبا. |
Las provincias que presentan una mayor diferencia entre los géneros, es decir, las más alejadas de la paridad entre los géneros, son El Cabo Oriental y El Cabo Occidental, mientras que en Limpopo no existe disparidad alguna. | UN | والمقاطعات التي تسجل أكبر فجوة بين الجنسين، أي أكبر تباعد في التكافؤ بين الجنسين، هي مقاطعة كيب الشرقية ومقاطعة كيب الغربية، بينما لا تسجل مقاطعة ليمبوبو أي فجوة بين الجنسين على الإطلاق. |
Cumplir la meta de la paridad entre los géneros en la educación secundaria supondría una inversión adicional de 3.000 millones de dólares. | UN | ويكلف تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في التعليم الثانوي مبلغ 3 بلايين دولار في الموارد الإضافية. |
Las organizaciones habían tenido la intención de aprovechar esa oportunidad para abordar las cuestiones de la paridad entre los géneros y la representación geográfica. | UN | وقالا إنّ منظمتيهما تعتزمان اغتنام الفرصة لتناول مسائل التكافؤ بين الجنسين والتمثيل الجغرافي. |
La diversidad de idiomas del personal del Departamento de Información Pública contribuye directamente a la búsqueda de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | 7 - يساعد التنوع اللغوي لموظفي إدارة شؤون الإعلام بشكل مباشر في المجهود الرامي لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Las jubilaciones del personal del cuadro orgánico y de la categoría de director previstas para los próximos tres años ofrecen otra importante oportunidad para acelerar los progresos en la consecución de la paridad entre los géneros. | UN | ويوفر تقاعد الموظفين من الفئة الفنية ورتبة المدير في الفترة بين عامي 2003 إلى 2006 فرصة مهمة للتعجيل بإحراز التقدم باتجاه تحقيق التكافؤ بين الجنسين. |
El ACNUR ha puesto en práctica diversas medidas con miras a lograr el objetivo de la paridad entre los géneros en todas las categorías del cuadro orgánico. | UN | 14 - أدخلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير عدة للمساعدة في تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في كل رتبة. |
En el presente informe se ofrece una actualización de la situación imperante y se esbozan diversas líneas de actuación posibles con miras a la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | ويقدم هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بالحالة السائدة حاليا في هذا المجال ويعرض عددا من مسارات العمل الممكن انتهاجها لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Ello tiene por objeto proporcionar a todas las dependencias lingüísticas recursos que faciliten el mantenimiento y el desarrollo de los sitios en los distintos idiomas y contribuirá sobremanera a encarar los retos que supone la consecución de la paridad entre los idiomas. | UN | والغرض من ذلك هو تزويد جميع وحدات اللغات بالموارد التي ستيسر تعهد وتطوير مواقع اللغات، كما يساعد كثيرا في مواجهة تحديات التحرك صوب تحقيق التكافؤ بين اللغات. |
Esta innovación se introdujo para la Cumbre Mundial 2005 y se utilizó durante el debate general de la Asamblea General, con lo cual se lograron avances en el objetivo de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | وبدأ ذلك بالنسبة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 واستمر خلال المناقشة العامة للجمعية العامة كخطوة للتقدم نحو هدف تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
El desarrollo y las actualizaciones de las páginas existentes se han visto reducidos, lo que ha frenado el avance en la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | كذلك طرأ انخفاض على تطوير وتحديث الصفحات الحالية، مما أدى إلى تباطؤ إضافي في وتيرة التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
El Departamento se esfuerza por acelerar la consecución del objetivo de la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web. | UN | 36 - تبذل الإدارة قصارى جهدها لتسريع وتيرة الوصول إلى التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الإنترنت. |
Un orador, en representación de un grupo numeroso, dijo que era plenamente consciente de la magnitud de la tarea y de los esfuerzos realizados por el Departamento para alcanzar el objetivo de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | وقال واحد منهم يمثل مجموعة كبيرة إن مجموعته تُدرك تمام الإدراك مدى جسامة المهمة التي تضطلع بها الإدارة والجهود التي تبذلها لبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |