"de la parte grecochipriota" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الجانب القبرصي اليوناني
        
    • التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني
        
    • للجانب القبرصي اليوناني
        
    • الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني
        
    • الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني
        
    • من قبل الجانب القبرصي اليوناني
        
    • الطرف القبرصي اليوناني
        
    • الجانب القبرصي اليوناني إلى
        
    • الجانب القبرصي اليوناني هذا
        
    • لدى الجانب القبرصي اليوناني
        
    • للقبارصة اليونانيين
        
    • جانب القبارصة
        
    • القبارصة اليونانيين في هذا الصدد
        
    • الجانب القبرصي اليوناني ذاته
        
    • الجانب القبرصي اليوناني من
        
    La clave de la cuestión chipriota está precisamente en este constante intento de expansión de la parte grecochipriota. UN ويتمثل جوهر مسألة قبرص بالتحديد في هذه المحاولة المستمرة من الجانب القبرصي اليوناني للقيام بذلك.
    La participación directa y personal de una figura grecochipriota de tan alto nivel como el Sr. Ghalanos prueba inequívocamente que esa campaña de odio y militancia cuenta con el apoyo oficial e institucional de la parte grecochipriota. UN ولا تترك المشاركة المباشرة الذاتية لشخصية قبرصية يونانية رفيعة المستوى مثل السيد غلانوس أي مجال للشك في أن هذه الحملة من الكراهية والعنف تحظى بتأييد رسمي ومؤسسي من الجانب القبرصي اليوناني.
    Un compromiso similar de la parte grecochipriota allanará el camino para obtener a la brevedad una solución justa y aceptable para ambas partes en Chipre. UN كما أن وجود التزامات مماثلة من الجانب القبرصي اليوناني سيمهد الطريق إلى تسوية مبكرة وعادلة ومقبولة لدى الجميع في قبرص.
    Nuestras autoridades han formulado las protestas oportunas ante la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre, con la esperanza de que se adopten inmediatamente medidas eficaces para detener esos actos de provocación de la parte grecochipriota. UN وقد قدمت سلطاتنا الاحتجاجات اللازمة الى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أملا في اتخاذ تدابير فعالة وفورية لوقف تلك اﻷعمال الاستفزازية التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني.
    Por otra parte, el informe demuestra la actitud positiva de la parte grecochipriota durante el proceso de negociación: UN ومن ناحية أخرى، يبين التقرير الموقف الإيجابي للجانب القبرصي اليوناني خلال عملية المفاوضات:
    Esa reclamación de la parte grecochipriota se encuentra lejos de la realidad existente en Chipre, es decir, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y tiene jurisdicción sobre su territorio respectivo de la isla. UN وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والولاية داخل أراضيها في الجزيرة.
    Estas últimas muestras de hostilidad de la parte grecochipriota son incompatibles con unas relaciones civilizadas y de buena vecindad y con el establecimiento de la confianza entre las dos comunidades en Chipre. UN وهذا التعبير اﻷخير عن العداء من الجانب القبرصي اليوناني لا يتفق مع العلاقات المتحضرة وحسن الجوار ولا مع بناء ثقة بين الطائفتين في قبرص.
    En un intento por contribuir a la creación de condiciones propicias para alcanzar dicha solución viable, en este acto la parte turcochipriota expone algunas de sus ideas y sugerencias con la esperanza de que reciban una respuesta positiva de la parte grecochipriota. UN وفي محاولة لﻹسهام في تهيئة ظروف تؤدي إلى التوصل إلى هذا الحل القابل للبقاء، فإن الجانب القبرصي التركي يعلن فيما يلي بعض أفكاره واقتراحاته على أمل أن تلقى استجابه إيجابية من الجانب القبرصي اليوناني.
    Dado que las actuales acusaciones de la parte grecochipriota no son diferentes ni más creíbles que las ya formuladas, no merecen una respuesta detallada. UN ونظرا إلى أن الاتهامات الحالية الموجهة لنا من الجانب القبرصي اليوناني لا تختلف عما سبقها من اتهامات ولا هي أكثر منها مصداقية، فهي لا تستحق ردا مفصلا.
    En este espíritu, rechazo enérgicamente las mencionadas observaciones formuladas por el delegado grecochipriota ante la Segunda Comisión como una manifestación más de mala voluntad, falta de sinceridad e intransigencia de la parte grecochipriota. UN ومن هذا المنطلق، احتج بشدة على الملاحظات السالفة الذكر التي أدلى بها الوفد القبرصي اليوناني في اللجنة الثانية باعتبارها أيضا دليلا آخر على سوء النية، وعدم اﻹخلاص والتعنت من الجانب القبرصي اليوناني.
    Ciertamente, el Sr. Clerides ha destruido, directamente y por conducto de las decisiones de la Unión Europea adoptadas en nombre de la parte grecochipriota y de Grecia, todos los parámetros en que se podría basar la continuación de las conversaciones. UN وقد حطم في الواقع، بشكل مباشر ومن خلال قرارات الاتحاد اﻷوروبي التي اتخذت بإيعاز من الجانب القبرصي اليوناني واليونان، كافة المعالم التي كان يمكن للمحادثات أن تستمر بناء عليها.
    La más reciente andanada de cartas de la parte grecochipriota se produce como parte de su campaña intensificada en curso de descarada tergiversación de la cuestión de Chipre. UN ويأتي الفيض اﻷخير من الرسائل الموجهة من الجانب القبرصي اليوناني كجزء من حملته المكثفة المستمرة من التحريف الصارخ للمعلومات بشأن مسألة قبرص.
    Mientras perdure la actitud hostil de la parte grecochipriota, serán vanos todos los esfuerzos dirigidos a lograr un progreso hacia la reconciliación entre los dos Estados. UN وما دام هذا المسلك العدائي من الجانب القبرصي اليوناني مستمرا، ستذهب جميع الجهود المبذولة ﻹحراز تقدم تجاه المصالحة بين الدولتين هباء.
    Esta afirmación de la parte grecochipriota desconoce la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio en la isla. UN وهذا الادعاء من الجانب القبرصي اليوناني مناف لواقع الحال في قبرص، وهو وجود دولتين مستقلتين يمارس كل منهما سيادته وولايته القانونية في داخل الجزء التابع له من الجزيرة.
    La reacción de la parte grecochipriota respecto de esta cuestión es totalmente injustificada y tiene por objeto desviar la atención de la opinión pública mundial de la desenfrenada actividad militar que ha iniciado. UN إن رد الفعل الذي أبداه الجانب القبرصي اليوناني فيما يتعلق بهذه المسألة هو رد فعل لا مبرر له على اﻹطلاق، وهو يهدف إلى تحويل انتباه الرأي العام العالمي عن عملية التسلح المحمومة التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني.
    Deseo hacer hincapié en que la causa fundamental de la tensión que impera actualmente en la isla es la campaña de militarización en masa de la parte grecochipriota, combinada con su política hostil y de provocación contra la República Turca de Chipre Septentrional. UN وأود أن أؤكد أن السبب اﻷساسي في التوتر الجاري بشأن الجزيرة هو الحملة الهائلة التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني في التزود باﻷسلحة، مقترنة بسياساته العدائية والاستفزازية الموجهة ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    El programa de armamentos de la parte grecochipriota también se examinó durante la visita que realizó recientemente a Atenas el Ministro de Defensa grecochipriota, Sr. Eliades. UN وجرى أيضا خلال الزيارة اﻷخيرة لوزير الدفاع القبرصي اليوناني، السيد إليادس، إلى أثينا، مناقشة برنامج التسلح للجانب القبرصي اليوناني.
    Esa reclamación de la parte grecochipriota es ajena a la realidad existente en Chipre, es decir, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y tiene jurisdicción sobre su territorio respectivo de la isla. UN وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والولاية ضمن إقليمها في الجزيرة.
    109. Por el contrario, el informe demuestra la actitud positiva de la parte grecochipriota durante las negociaciones: UN 109- وعلى العكس يبين التقرير الموقف الإيجابي الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني أثناء عملية المفاوضات:
    Esta pretensión de la parte grecochipriota no se corresponde con la realidad actual de Chipre, es decir, con la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en sus respectivos territorios situados en la isla. UN وهــذا الادعاء من قبل الجانب القبرصي اليوناني أبعد ما يكون عن الواقع في قبرص، المتمثل في وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والاختصاص داخل الإقليم التابع لها في الجزيرة.
    La negación de la parte grecochipriota no beneficia a nadie. UN ورفْضُ الطرف القبرصي اليوناني لهذا الاقتراح ليس في صالح أحد.
    Todas las partes interesadas en resolver la controversia de Chipre por medios pacíficos deben señalar a la atención de la parte grecochipriota los peligros inherentes a la política de intensificación y aumento de la tensión que aplica en la isla. UN إنه ينبغي لجميع اﻷطراف المهتمة في تسوية المنازعة القبرصية بالوسائل السلمية أن توجه انتباه الجانب القبرصي اليوناني إلى اﻷخطار الكامنة في سياسة التصعيد والتوتر التي ينتهجها في الجزيرة.
    Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción dentro de su territorio respectivo en la isla. UN وادعاء الجانب القبرصي اليوناني هذا لا يمت بصلة إلى الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين، تمارس كل منهما سيادتها وولايتها داخل إقليمها في الجزيرة وفوقه.
    En estos momentos en que se está luchando por reanudar las negociaciones directas entre ambas partes, esa resolución socava la base misma del proceso de negociación para encontrar una solución pacífica, y pone de manifiesto una vez más la falta total de voluntad política de la parte grecochipriota para llegar a un acuerdo negociado. UN وفي الوقت الذي تبذل فيه الجهود لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الجانبين، يقوض هذا القرار نفس أساس عملية التفاوض على حل سلمي، ويبيﱢن مرة أخرى عدم وجود أي إرادة سياسية لدى الجانب القبرصي اليوناني للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    Como se ha señalado, se celebraron en Nueva York consultas directas con un enviado de la parte grecochipriota. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، كانت هناك مشاورات مباشرة مع مبعوث للقبارصة اليونانيين في نيويورك.
    Quisiera hacer hincapié, una vez más, en que la ininterrumpida campaña de militarización de la parte grecochipriota, así como los actos de provocación y hostilidad, constituyen las causas subyacentes de la tensión en Chipre. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن استمرار الحملة العسكرية من جانب القبارصة اليونان، فضلا عن أعمال الاستفزاز واﻷعمال العدائية هي اﻷسباب الكامنة للتوتر في قبرص.
    Las propuestas del Consejo de la Unión Europea relativas a las condiciones especiales para el comercio con Chipre Septentrional y las objeciones de la parte grecochipriota al respecto son bien conocidas y no precisan mayor explicación. UN كما أن مقترحات المجلس الأوروبي بشأن الشروط الخاصة المتعلقة بالتجارة مع شمال قبرص واعتراضات القبارصة اليونانيين في هذا الصدد معروفة جيدا ولا تحتاج إلى المزيد من التفسير.
    La solicitud unilateral que ha hecho ante la Unión Europea no es más que otra maniobra de la parte grecochipriota, que trata de rehuir una solución negociada. UN وما الطلب الذي تقدم به من جانب واحد إلى الاتحاد اﻷوروبي إلا منفذ يتهرب منه الجانب القبرصي اليوناني من البحث عن حل تفاوضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus