:: Esta información es falsa porque se basa en la pretensión de que no hay grupos rebeldes en las zonas mencionadas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | :: الادعاء باطل إذ أنه يزعم بأنه لا توجد مجموعات متمردين في المناطق المذكورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Centenares de combatientes maï-maï han salido de los bosques de la parte oriental de la República Democrática del Congo para integrarse en el ejército único. | UN | وقد خرج مئات من مقاتلي ماي ماي من الغابات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف الاندماج في صفوف الجيش الموحد. |
Miembros de la Fuerza de Estabilización aumentaron su presencia en la zona y en otros lugares de la parte oriental de la República Srpska. | UN | وقامت قوة التثبيت بزيادة عدد أفرادها في المنطقة، وفي مناطق أخرى في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا. |
Estableció un proyecto de iniciativas de generación de ingresos para las mujeres de la parte oriental de la República Srpska. | UN | وأقامت مشروعا لمبادرات إدرار الدخل للنساء في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا. |
Hace falta una perseverancia similar para resolver otras crisis, como la de la parte oriental de la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | ونحتاج إلى نفس القدر من المثابرة لحل أزمات أخرى كتلك القائمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
Asimismo, las empresas chinas también habían adquirido cantidades significativas de mineral de estaño de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وقامت شركات صينية كذلك بمشتريات كبيرة من ركاز القصدير من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A este respecto, acogemos con beneplácito el anuncio reciente de la retirada, a partir de la próxima semana, de las tropas rwandesas de la parte oriental de la República Democrática del Congo y esperamos que la aplicación de esta decisión fortalezca el proceso en marcha. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالإعلان مؤخرا عن سحب القوات الرواندية ابتداء من الأسبوع المقبل من الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونرجو أن يعمل تنفيذ هذا القرار على تعزيز العملية الجارية. |
Asimismo, la visita se produciría antes del referéndum previsto y después del nuevo ultimátum dado a las milicias armadas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وستجري الزيارة كذلك قبل الاستفتاء المقرر وبعد إصدار الإنذار النهائي للمليشيات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En cuanto a la República Democrática del Congo, el equipo de búsqueda del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha localizado a 8 de los 13 prófugos en zonas bien definidas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وأما في ما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن فريق التعقب التابع للمحكمة قد حدد أماكن تواجد 8 من الـ 13 الفارين من وجه العدالة في مناطق معروفة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esa reequilibración de la fuerza se estaba haciendo en el contexto del apoyo a la ejecución del plan de separación, en particular la creación de zonas de separación, y del apoyo a la estrategia de las Naciones Unidas de estabilización de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ويأتي تنفيذ عملية إعادة توازن القوة هاته في سياق دعم تنفيذ خطة فض الاشتباك، لا سيما استحداث مناطق فصل، فضلا عن دعم استراتيجية الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Solo un puñado de empresas en el mercado internacional están dispuestas a adquirir minerales congoleños no etiquetados, lo que explica el bajo nivel de las exportaciones de algunas provincias de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ولا يرغب سوى عدد قليل من الشركات في السوق الدولية في شراء المعادن الكونغولية غير الموسومة، مما يفسر انخفاض مستوى الصادرات من بعض المقاطعات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo de Seguridad expresa sus condolencias a las familias de los efectivos de mantenimiento de la paz muertos en combate mientras protegían a la población de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن تعازيه لأسر جنود حفظ السلام الذين قتلوا في المعارك بينما كانوا يقومون بحماية الناس في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las principales ciudades de la parte oriental de la República Democrática del Congo para el comercio del oro de contrabando son Bukavu, Butembo, Bunia, Ariwara y Kisangani. | UN | والبلدات التجارية الرئيسية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية التي يتم تهريب الذهب منها هي بوكافو وبوتِمبو وبونيا وأريوارا وكِسنغاني. |
Profundamente preocupado porque algunas milicias y grupos armados de la parte oriental de la República Democrática del Congo aún no han depuesto las armas y siguen victimizando a la población, | UN | وإذ يساوره القلق الشديد من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان، |
Profundamente preocupado porque algunas milicias y grupos armados de la parte oriental de la República Democrática del Congo aún no han depuesto las armas y siguen victimizando a la población, | UN | وإذ يساوره القلق الشديد من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان، |
Profundamente preocupado porque algunas milicias y grupos armados de la parte oriental de la República Democrática del Congo aún no han depuesto las armas y siguen victimizando a la población, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان، |
Hoy, la comunidad internacional sabe, tras la interpelación del Parlamento de Uganda al Presidente de ese país, que el ejército ugandés violó las fronteras del Congo y ocupó muchos pueblos y aldeas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | لكن المجتمع الدولي يعرف اﻵن، ومنذ سؤال البرلمان اﻷوغندي للرئيس اﻷوغندي، أن الجيش اﻷوغندي انتهك الحدود الكونغولية واحتل عدة مدن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En su informe, el Presidente del Grupo, Embajador Mahmoud Kassem, dio información actualizada al Consejo sobre las relaciones del Grupo con los gobiernos, las sociedades y los individuos interesados, y sobre la situación de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وأطلع رئيس الفريق، السفير محمود قاسم، في إحاطته المجلس على الاتصالات التي أجراها الفريق مع الحكومات، والشركات والأفراد المعنيين وعلى الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, funcionarios del Instituto han participado en misiones conjuntas de validación de las explotaciones mineras de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وقد شارك مسؤولو المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية أيضاً في البعثات المشتركة للترخيص لمواقع التعدين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad oyeron esta mañana una exposición del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las novedades de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن هذا الصباح إلى إحاطة قدّمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن التطورات الأخيرة للحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por esa razón, tras el levantamiento de la prohibición los comptoirs se apresuraron a exportar minerales procedentes de la parte oriental de la República antes de la fecha límite del 1 de abril. | UN | ولهذا السبب، تهافتت الوكالات التجارية فور رفع الحظر، على تصدير المعادن من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية قبل الموعد النهائي في 1 نيسان/أبريل. |
Los refugiados congoleños fueron asesinados por ex soldados rwandeses de la tristemente célebre milicia interahamwe que habían regresado recientemente de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وقد لقي اللاجئون الكونغوليون الضحايا مصرعهم على أيدي جنود روانديين سابقين والميليشيات انتيراهاموي " Interahamwe " )أي الميليشيات التي يشن أفرادها هجمات جماعية( السيئة السمعة التي وفدت مؤخرا من الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mi Gobierno condena enérgicamente toda forma de obstrucción a la libre circulación de las organizaciones humanitarias que aportan la ayuda necesaria a la población más desamparada de la parte oriental de la República Democrática del Congo ocupada. | UN | تدين حكومتي بشدة كل شكل من أشكال عرقلة تنقل المنظمات الإنسانية بحرية لتقديم المساعدة الضرورية إلى السكان المنكوبين في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية الواقعة تحت الاحتلال. |
El Gobierno de Transición también se topa con dificultades importantes para suministrar apoyo regular a las brigadas integradas de las FARDC desplegadas en teatros de operaciones de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وتواجه الحكومة الانتقالية أيضا صعوبات كبيرة في إيصال الدعم بانتظام إلى ألوية مدمجة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نشرت في مسارح العمليات في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |