"de la parte oriental del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجزء الشرقي من البلد
        
    • في شرقي البلد
        
    Antes de la llegada de los refugiados, el país se había beneficiado de la asistencia internacional de carácter público y privado para la protección de los parques nacionales de la parte oriental del país. UN وكان بلده يستفيد قبل وصول اللاجئين من المعونة الدولية العامة والخاصة لحماية المحميات الوطنية في الجزء الشرقي من البلد.
    Sin embargo, la seguridad sigue causando gran preocupación, especialmente en el distrito de Ituri y en otras zonas de la parte oriental del país. UN غير أن الأمن لا يزال مسألة تبعث على القلق الشديد لا سيما في مقاطعة إيتوري ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد.
    9. Al mismo tiempo el proceso de consolidación del Estado ha sido gravemente afectado por la actividad separatista de ciertas fuerzas de la parte oriental del país. UN 9- وتأثرت، في نفس الوقت، عملية توحيد الدولة بشكل جسيم من جراء الأعمال الانفصالية التي قامت بها بعض القوات في الجزء الشرقي من البلد.
    En lo que concierne a la República Democrática del Congo, se hizo hincapié en las tareas que tiene el Gobierno de Transición en el proceso electoral del país, incluido el empadronamiento de votantes y el progreso en la formulación de la legislación electoral, así como las relativas a la situación con respecto a la seguridad y al desarme, la desmovilización y la repatriación de los grupos armados extranjeros de la parte oriental del país. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية أكد المتكلم على مهمة الحكومة الانتقالية في العملية الانتخابية في البلد، بما في ذلك تسجيل الناخبين، وتطوير القانون الانتخابي، بالإضافة إلى الأمن ونزع سلاح الجماعات الأجنبية والمسلحة في الجزء الشرقي من البلد وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Esta reconfiguración de las operaciones aéreas no solo comprenderá un recorte de los servicios en la parte occidental, acorde con la importante reducción de la presencia de la Misión en esa zona, sino también la introducción de nuevos calendarios de operaciones y de recursos aéreos más eficaces y adecuados para el entorno operativo de la parte oriental del país. UN ولا تقتصر إعادة تشكيل العمليات الجوية هذه على تخفيض الخدمات في الغرب، بما يتناسب مع التخفيض الكبير في وجود البعثة في تلك المنطقة، بل تشمل أيضا وضع جداول جديدة للتشغيل وتوفير عتاد جوي أكثر كفاءة وأكثر ملاءمة لبيئة التشغيل في الجزء الشرقي من البلد.
    Con el establecimiento de los dos nuevos puestos, la Dependencia podría llevar a cabo importantes actividades en apoyo de la reforma penitenciaria y la estabilización de las principales prisiones de la parte oriental del país (A/65/744, párrs. 48 a 50). UN وبإنشاء الوظيفتين الجديدتين، ستكون الوحدة قادرة على الاضطلاع بإجراءات رئيسية ترتبط بدعم إصلاح السجون وتحقيق الاستقرار في السجون الرئيسية في الجزء الشرقي من البلد (A/65/744، الفقرات من 48 إلى 50).
    Lo ideal sería que el Gobierno y los asociados bilaterales que participan en la reforma del sector de seguridad convinieran en el número de unidades de las FARDC y la Policía Nacional que deberían ser objeto de una investigación de antecedentes y hallarse adiestradas, equipadas y listas para asumir las funciones de la MONUC en cada etapa de la reducción gradual de ésta en las provincias de la parte oriental del país afectadas por conflictos. UN ويتمثل الوضع النموذجي في اتفاق الحكومة والشركاء الثنائيين المشاركين في أعمال إصلاح القطاع الأمني على عدد الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية التي يتعين فحصها وتدريبها وتجهيزها وإعدادها للانتشار من أجل تولي دور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كل مرحلة من مراحل الخفض التدريجي في المقاطعات المتضررة من النزاع في الجزء الشرقي من البلد.
    Durante la segunda misión a la República Centroafricana, realizada en octubre, la delegación conjunta mantuvo contactos con el Jefe del Gobierno de Transición, el Primer Ministro y organizaciones no gubernamentales y evaluó los avances producidos a raíz del deseo expresado por un grupo de combatientes del Ejército de Resistencia del Señor de la parte oriental del país de abandonar el grupo rebelde. UN وخلال البعثة الثانية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في تشرين الأول/أكتوبر، تحاور الوفد المشترك مع رئيس الحكومة الانتقالية، ومع رئيس الوزراء وكذلك مع منظمات غير حكومية، وأجرى تقييما للمستجدات المتصلة برغبة مجموعة من المقاتلين في صفوف جيش الرب للمقاومة في الجزء الشرقي من البلد في الانفصال عن الجماعة المتمردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus