Instó a todos los Estados Partes a que reafirmaran el compromiso de alcanzar el objetivo común de la participación universal en la Convención. | UN | وأكد أنه يتعين على جميع الأطراف أن تظل ملتزمة ببلوغ الهدف المشترك الذي يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Considerando que tal vez el mejor medio de lograr el objetivo de la participación universal en la Convención sea la adopción de un acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, | UN | وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر، |
Instamos a todos los Estados que todavía no lo han hecho, a adherir a la Convención y al nuevo acuerdo, a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal. | UN | ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية. |
Considerando que tal vez el mejor medio de lograr el objetivo de la participación universal en la Convención sea la adopción de un acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, | UN | وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر، |
Haciendo hincapié en la importancia de la rápida entrada en vigor del Acuerdo y del pronto logro de la participación universal, | UN | وإذ يؤكد أهمية دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة وتحقيق مشاركة عالمية في وقت مبكر، |
La antítesis de la participación universal en la toma de decisiones y de la cooperación basada en el derecho a nivel internacional es el unilateralismo. | UN | ونقيض المشاركة العالمية في صنع القرار والتعاون القائم على القانون على المستوى الدولي، هو الانفرادية. |
Las Naciones Unidas son la encarnación institucional tanto de la participación universal como del estado de derecho a escala mundial. | UN | واﻷمم المتحدة هي التجسيد المؤسسي لكل من المشاركة العالمية وحكم القانون على النطاق العالمي. |
Por consiguiente, no es partidario de establecer un régimen aparte para los tratados de derechos humanos en el que no se permitan las reservas, ya que ello perjudicaría al objetivo de la participación universal. | UN | ولذلك فإنه لا يؤيد إنشاء نظام مستقل لمعاهدات حقوق اﻹنسان لا يسمح بتقديم تحفظات نظرا ﻷن هدف المشاركة العالمية سوف يتضرر. |
Expresó la convicción de que debía insistirse en esos esfuerzos a fin de contribuir al logro del objetivo de la participación universal en el Registro. | UN | وأعرب الفريق عن اعتقاده بوجوب الاستمرار في بذل هذه الجهود من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية في السجل. |
Afirmó que los Estados debían persistir en el empeño de alcanzar el objetivo común de la participación universal en la Convención. | UN | وأكد أنه يتعين على الدول أن تظل ملتزمة ببلوغ الهدف المشترك الذي يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Se toma nota del papel del Secretario General en lo relativo a la promoción de la participación universal de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وننوه بدور الأمين العام في تعزيز المشاركة العالمية في الاتفاقية ويلزم تقديم المزيد من الدعم لها. |
Su lectura permite comprobar el grado de éxito de este instrumento voluntario de información internacional; pero, por supuesto, aún no se ha alcanzado el ideal de la participación universal. | UN | وستؤدي قراءة التقرير إلى معرفة درجة النجاح التي حققتها هذه الأداة الطوعية للمعلومات الدولية. ومع ذلك، لم يتم بطبيعة الحال تحقيق المشاركة العالمية المثالية بعد. |
Instó a los Estados a que reafirmasen el compromiso de alcanzar el objetivo común de la participación universal en la Convención. | UN | وحث الدول على أن تبقى ملتزمة ببلوغ الهدف المشترك الذي يتمثل في تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Desde la Cumbre del Milenio, el Secretario General ha desarrollado una política proactiva respecto de la participación universal en tratados. | UN | 26- دأب الأمين العام، منذ مؤتمر قمة الألفية، على توخي سياسة استباقية بشأن المشاركة العالمية في المعاهدات. |
Todos los países, miembros o no por igual, se benefician de la participación universal y pueden expresar sus opiniones en los períodos de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وتستفيد جميع البلدان، الأعضاء وغير الأعضاء على حد سواء، من المشاركة العالمية ولها صوت في دورات مجلس إدارة اليونيب. |
Observamos con satisfacción que prácticamente se ha alcanzado el objetivo de la participación universal en la Convención. | UN | ونلاحظ مع الرضا أن هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية قد تحققت تقريبا. |
De este modo, el objetivo de la participación universal en la Convención y el acuerdo relativo a la aplicación de su Parte XI siguen siendo prioridades importantes. | UN | ومن ثم يظل هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ جزئها الحادي عشر من الأولويات الهامة. |
Las adaptaciones relativas a la Parte XI de la Convención, que desde hace años la delegación austríaca ha considerado necesarias a efectos de lograr el objetivo de la participación universal en la Convención, han quedado así materializadas. | UN | إن التكيفات الخاصة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والتي ما برح الوفد النمساوي طوال أعوام يعتبرها ضرورية لتحقيق هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، قد تبلورت على هذا النحو. |
Haciendo hincapié en la importancia de la rápida entrada en vigor del Acuerdo y del pronto logro de la participación universal, | UN | وإذ يؤكد أهمية دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة وتحقيق مشاركة عالمية في وقت مبكر، |
La delegación del Yemen subraya la importancia de la participación universal en las fuerzas de mantenimiento de la paz que cumplen una función esencial reduciendo tensiones, resolviendo conflictos y velando por que exista un entorno favorable para la consolidación de la paz en la fase posterior a un conflicto. | UN | وأضاف أن وفد بلده يشدد على أهمية مشاركة الجميع في قوات حفظ السلام، التي تقوم بدور أساسي في تخفيف حدة التوتر، وتسوية النزاعات وتأمين بيئة مناسبة لبناء السلام في مرحلة ما بعد النزاعات. |
Deben hacerse esfuerzos constantes para fortalecer el carácter imparcial, equitativo y no discriminatorio del régimen internacional de no proliferación, sobre la base de la participación universal y la adopción de decisiones de manera democrática. | UN | ولا بد من بذل جهود متواصلة لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار من حيث طابعه الحيادي غير التمييزي والمراعي للمساواة، استنادا إلى عالمية المشاركة ومع الأخذ بالديمقراطية سبيلا لصنع القرار. |