"de la paz y la seguridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والأمن في
        
    • السلم والأمن في
        
    • للسلام والأمن في
        
    • السلام والأمن على
        
    • للسلم والأمن في
        
    • على السلم واﻷمن في
        
    • بالسلام والأمن في
        
    • السلم والاستقرار في
        
    • السلام والاستقرار في
        
    • السلم والأمن على
        
    • بالسلم واﻷمن في
        
    • السلام والأمن إلى
        
    • الأمن والسلم في
        
    • السلم والأمن إلى
        
    • اﻷمن والسﻻم في
        
    En aras de la paz y la seguridad en el Asia sudoriental, debe haber moderación en la demanda y el suministro de armas convencionales. UN ويجب أن يسود ضبط النفس في كل من الطلب على الأسلحة التقليدية وفي عرضها لصالح السلام والأمن في جنوب آسيا.
    En interés de la paz y la seguridad en el Asia meridional, debe haber moderación tanto en la demanda como en el suministro de armas convencionales. UN ومن أجل السلام والأمن في جنوب آسيا، يجب ممارسة ضبط النفس في مجال الأسلحة التقليدية من حيث العرض أو الطلب على السواء.
    El Consejo de Seguridad no debe seguir eludiendo su responsabilidad respecto de la paz y la seguridad en la subregión. UN ويجب ألا يستمر مجلس الأمن في التنصل من مسؤوليته عن السلام والأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Esto se aplica especialmente a la reforma del Consejo de Seguridad, dado que el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo depende de un Consejo de Seguridad que funcione de manera eficiente. UN وينطبق ذلك خاصة على إصلاح مجلس اﻷمن، حيث أن صون السلم والأمن في العالم يعتمد على قدرة مجلس اﻷمن على العمل بفعالية.
    La paz mundial no depende solamente de la paz y la seguridad en Europa. UN والسلم العالمي لا يعتمد على السلم والأمن في أوروبا وحدها.
    Además, nuestra paciencia comienza seriamente a agotarse y, en aras de la paz y la seguridad en nuestra región, no estamos en condiciones de esperar eternamente. UN ومن جهة أخرى، بدأ صبرنا ينفد في الواقع، ولا نستطيع الانتظار إلى ما لا نهاية سعيا وراء تحقيق السلام والأمن في منطقتنا.
    Fondos fiduciarios establecidos, uno en apoyo de la AFISMA y otro en apoyo de la paz y la seguridad en Malí UN صندوقان استئمانيان أنشئا، أحدهما دعما لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية والآخر لدعم السلام والأمن في مالي
    Una solución para el dilema de la paz y la seguridad en el Asia Meridional puede promoverse al encarar, en forma simultánea e integral, tres cuestiones interrelacionadas. UN وحل معضلة السلام والأمن في جنوب آسيا يمكن النهوض به بأن تعالج على نحو متزامن ومتكامل ثلاث قضايا مترابطة.
    Los países africanos, a título individual y por conducto de sus organizaciones regionales, están desempeñando una función esencial en la prevención de los conflictos armados y el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. UN وتؤدي البلدان الأفريقية، فرادى وعن طريق منظماتها الإقليمية، دورا أساسيا في منع الصراع وصون السلام والأمن في القارة.
    La República de Guinea, durante su mandato, se esforzará por contribuir activamente al mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN وخلال هذه الولاية، ستبذل جمهورية غينيا كل جهد ممكن لكي تسهم بنشاط في صون السلام والأمن في العالم.
    La misión primordial de las Naciones Unidas sigue siendo el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN تظل الرسالة الفائقة الأهمية للأمم المتحدة هي صون السلام والأمن في أنحاء العالم.
    La promoción de la paz y la seguridad en África también seguirá siendo una prioridad para las Naciones Unidas. UN وإن تعزيز السلام والأمن في أفريقيا سوف يبقى أولوية للأمم المتحدة.
    África tiene grandes esperanzas en la Unión Africana, en especial en lo relativo a la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. UN وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة.
    El Consejo ha contribuido de muchas otras maneras al mantenimiento de la paz y la seguridad en diversas partes del mundo. UN وأسهم المجلس بطرق أخرى عديدة في صون السلم والأمن في أجزاء متفرقة من العالم.
    Otra opinó que con su contribución a la edificación de la paz y la seguridad en el Sur, el Norte también se beneficiaba de la cooperación internacional. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن التعاون الدولي يفيد الشمال أيضاً من خلال إسهامه في بناء السلم والأمن في الجنوب.
    Se esperaba que los procesos de desarme y destrucción de las armas contribuyeran de modo positivo a la consolidación de la paz y la seguridad en Liberia después de la guerra. UN وكان من المتوقع أن تساهم عمليتا نزع السلاح وتدميره مساهمة إيجابية في ترسيخ السلم والأمن في فترة ما بعد الحرب في ليبريا.
    Celebro el excelente progreso que se ha conseguido en el proceso hacia el restablecimiento de la paz y la seguridad en la República Democrática del Congo. UN وأرحب بالتقدم الرائع المحرز في العملية الرامية إلى إحياء السلم والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Etiopía, con una población de 65 millones de habitantes, tiene gran interés en promover las causas de la paz y la seguridad en la región. UN ولإثيوبيا، التي يقطنها 65 مليون نسمة، مصلحة كبيرة في تشجيع أسباب السلم والأمن في المنطقة.
    Tras adoptar importantes medidas para combatir el terrorismo, Marruecos ha sido reconocido internacionalmente como garante de la paz y la seguridad en las regiones del Sáhara y el Sahel. UN وبعد أن اتخذ المغرب خطوات جادة لمكافحة الإرهاب، أعتُرف دوليا به كضامن للسلام والأمن في منطقتي الصحراء الكبرى والساحل.
    Ese acontecimiento, de gran importancia política, ayudará a la consolidación de la paz y la seguridad en la península coreana y en toda la subregión del sudeste asiático. UN وسوف يسهم هذا التطور السياسي الهام في دعم السلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية وفي سائر منطقة جنوب شرق آسيا.
    La nueva arquitectura de la paz y la seguridad en África, establecida de estricta conformidad con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta, debería fortalecerse y ocupar el lugar que le corresponde en el sistema de seguridad colectiva dirigido por el Consejo de Seguridad. UN ويجب تعزيز الهيكل الجديد للسلم والأمن في أفريقيا، الذي أنشئ في تطابق تام مع أحكام الفصل الثامن من الميثاق، وأن يأخذ مكانه اللائق في سياق نظام الأمن الجماعي الذي يترأسه مجلس الأمن.
    Grecia tiene una larga historia de pleno respeto de todas las normas y principios de derecho internacional, de acuerdo con su firme posición en favor del mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ولليونان تاريخ طويل من الاحترام الكامل لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي، بما يتسق مع موقفها الراسخ الرامي إلى الحفاظ على السلم واﻷمن في أنحاء العالم.
    Los departamentos encargados de la paz y la seguridad en la Sede necesitan contar con un centro de responsabilidad que formule y supervise la aplicación de una estrategia común de tecnología de la información e imparta capacitación en operaciones de paz, que tenga su centro en la Secretaría de Información y Análisis Estratégico. UN تحتاج الإدارات المعنية بالسلام والأمن في المقر إلى مركز للمسؤولية يكون مقره في أمانة تحليل المعلومات والاستراتيجيات التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، ويقوم بوضع استراتيجية موحدة لتكنولوجيا المعلومات وبرامج للتدريب عليها في عمليات السلام، والإشراف على تنفيذها.
    Rumania condena enérgicamente los atentados suicidas con bombas que llevan a cabo los enemigos de la paz y la seguridad en la zona. UN وتدين رومانيا بشدة التفجيرات الانتحارية التي يقوم بها أعداء السلم والاستقرار في المنطقة.
    El establecimiento de la paz y la seguridad en África exige inevitablemente la eliminación de las causas profundas de los focos de tensión y de conflicto que causan estragos en el continente. UN إن استعادة السلام والاستقرار في أفريقيا تنطوي بالضرورة على القضاء على اﻷسباب الجذرية لبؤر التوتر والصراع.
    :: También se plantean problemas en relación con las técnicas de mantenimiento de la paz y la seguridad en el terreno. UN :: ثمة مشاكل مماثلة أيضا في مجال التقنيات المتبعة للحفاظ على السلم والأمن على أرض الواقع.
    Ello servirá también para mantener puntualmente informados de los acontecimientos actuales a otros departamentos y oficinas de la Organización que se ocupan de actividades relacionadas con los océanos y a los que se ocupan de la paz y la seguridad en relación con los usos de los mares. UN وسيفيد ذلك أيضا في إبقاء مكاتب المنظمة وإداراتها اﻷخرى المعنية باﻷنشطة المتصلـــة بالمحيطــــات أو المتصلة بالسلم واﻷمن في استخدام البحار، على علم بأحدث المعلومات المتعلقة بالتطورات الجارية.
    Se necesita una mayor unidad de propósito para facilitar el establecimiento de la paz y la seguridad en el país y ayudar a Somalia a recuperar su lugar en la comunidad internacional. UN ومن الضروري تعزيز وحدة المقاصد لتيسير عودة السلام والأمن إلى البلد ومساعدة الصومال على استعادة دورها في المجتمع الدولي.
    Desde su creación, las Naciones Unidas han contribuido al arreglo de muchas controversias internacionales y al establecimiento de la paz y la seguridad en muchas regiones. UN ساهمت منظمة الأمم المتحدة منذ إنشائها في حل الكثير من النزاعات الدولية، واستتباب الأمن والسلم في عدة مناطق.
    La prestación de esta asistencia depende de la restauración de la paz y la seguridad en el territorio, inclusive la detención y procesamiento de los responsables de las muertes de los miembros del personal del ACNUR y el desarme de los grupos de milicianos. UN ويتوقف توفير هذه المساعدة على عودة السلم والأمن إلى تلك المناطق، بما في ذلك إلقاء القبض على المسؤولين عن مقتل موظفي المفوضية وملاحقتهم قضائياً ونزع سلاح الميليشيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus