"de la paz y la seguridad mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلم والأمن العالميين
        
    • السلام والأمن العالميين
        
    • السلم واﻷمن الدوليين
        
    • السلام والأمن الدوليين
        
    • السلم والأمن في العالم
        
    • للسلم واﻷمن العالميين
        
    • للسلام والأمن العالميين
        
    • السلام والأمن على الصعيدين العالمي
        
    • السلام والأمن في العالم
        
    • على السﻻم واﻷمن
        
    • السلام والأمن على الصعيد العالمي
        
    • السلم والأمن على الصعيدين العالمي
        
    El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. UN ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين.
    La búsqueda de la paz y la seguridad mundiales sigue siendo una responsabilidad fundamental de nuestra Organización. UN إن السعي من أجل السلم والأمن العالميين يبقى مسؤولية أساسية لمنظمتنا.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales sigue siendo el mayor desafío para nuestra Organización. UN ولا يزال تحقيق السلم والأمن العالميين أكبر التحديات التي تواجه منظمتنا.
    Entretanto, podríamos considerar la posibilidad de elaborar directrices en cuanto a la manera de ejercer con sensatez el derecho al veto, en beneficio de la paz y la seguridad mundiales. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن نفكر في تطوير مبادئ توجيهية بشأن كيفية استخدام حق النقض بحكمة لمصلحة السلام والأمن العالميين.
    En cumplimiento de sus obligaciones en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales de conformidad con los principios y las normas universalmente reconocidos del derecho internacional, UN وتمسكا منهم بالتزاماتهم بالعمل على صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها،
    Quisiéramos felicitar también a los otros miembros de la Mesa. Esperamos que todas las delegaciones trabajarán en interés de la paz y la seguridad mundiales. UN كما أود أن أهنئ في نفس الوقت بقية أعضاء المكتب متمنيا للجميع السداد والتوفيق لصالح السلام والأمن الدوليين.
    Esto haría posible sin duda alguna que la Conferencia desempeñase un papel más activo en favor de la paz y la seguridad mundiales. UN وذلك سيمكّن المؤتمر بالتأكيد من القيام بدور أكثر نشاطاً في الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    El Japón ha dedicado de forma constante recursos sustanciales a la Organización y al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN وقد دأبت اليابان على تخصيص موارد كبيرة للمنظمة ولصون السلم والأمن العالميين.
    Nuestra búsqueda de la paz y la seguridad mundiales no tendrá éxito si no intensificamos la cooperación internacional para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN إن سعينا من أجل السلم والأمن العالميين لن يُكتب له النجاح إلا إذا كثفنا التعاون الدولي من أجل التنمية والحد من الفقر.
    No debería haber posiciones nacionales arraigadas porque los intereses nacionales están interconectados con los intereses de la paz y la seguridad mundiales. UN وينبغي ألا تكون هناك مواقف وطنية متصلبة، لأن المصالح الوطنية مترابطة مع مصالح السلم والأمن العالميين.
    Mi delegación considera que la ampliación del Consejo de Seguridad es el aspecto más importante de la reforma de las Naciones Unidas en lo que atañe al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN ويرى وفد بلادي أن توسيع عضوية مجلس الأمن هو أهم أوجه إصلاح الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون السلم والأمن العالميين.
    De conformidad con la Carta, al Consejo de Seguridad le corresponde la importante tarea de ocuparse de la paz y la seguridad mundiales. UN وبموجب الميثاق، يضطلع مجلس الأمن بالمهمة الجسيمة المتمثلة في معالجة السلم والأمن العالميين.
    Como uno de los Miembros más pequeños del conjunto de las Naciones Unidas, Vanuatu reafirma su compromiso en pro de la promoción de la paz y la seguridad mundiales. UN وبصفتها أحد أصغر الأعضاء في أسرة دول الأمم المتحدة، تؤكد فانواتو من جديد التزامها ببناء السلم والأمن العالميين.
    La búsqueda de la paz y la seguridad mundiales sigue siendo una cuestión de interés vital para mi delegación. UN ولا يزال السعي إلى تحقيق السلم والأمن العالميين مسألة ذات أهمية حيوية لوفد بلدي.
    El Consejo de Seguridad tal como está constituido actualmente no contribuye al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN ومجلس الأمن بتشكيله الحالي غير موات لصون السلام والأمن العالميين.
    La coordinación de esas actividades resulta fundamental para nuestros esfuerzos por hacer que nuestra Organización avance de manera eficiente y eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN وتنسيق تلك الأنشطة أمر حاسم لجهودنا في جعل المنظمة تتحرك بكفاءة وبفعالية في صون السلام والأمن العالميين.
    Esta lógica sigue el dictado de la conveniencia y no de las necesidades de la paz y la seguridad mundiales. UN ويتبع هذا المنطق ما تمليه الظروف وليس احتياجات السلام والأمن العالميين.
    b) En segundo lugar, los Estados Unidos son partidarios de que se dé la condición de miembros permanentes a Japón y a Alemania, reconociendo plenamente que tal condición obliga a asumir una función activa en las actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN ومسؤوليات وواجبات اﻷعضاء الدائمين في المجلس يمليها الميثاق ذاته والخبرة المكتسبة وصعوبة المهام التي يتعين على المجلس الاضطلاع بها ولا سيما فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Las actividades espaciales de todos los Estados deben servir para promover una cooperación cordial entre los Estados y el progreso social, así como el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN وينبغي أن تساهم الأنشطة الفضائية التي تقوم بها جميع الدول في التعاون الودي والتقدم الاجتماعي وفي صون السلام والأمن الدوليين.
    Las zonas libres de armas nucleares han desempeñado un papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN 34 - وقال إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن في العالم.
    Este proceso de transición ha acentuado el papel de las Naciones Unidas como garantes de la paz y la seguridad mundiales. UN وقد عززت عملية الانتقال هذه دور اﻷمم المتحدة كضامنة للسلم واﻷمن العالميين.
    A medida que avance el proceso del Tratado, deberá tenerse en cuenta el contexto más amplio de la paz y la seguridad mundiales. UN ومع تقدّم عملية المعاهدة للأمام يجب أن يؤخذ في الاعتبار الإطار الأوسع نطاقاً للسلام والأمن العالميين.
    Se destacó la contribución de esas zonas al afianzamiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales, así como a la causa de la no proliferación nuclear mundial. UN وجرى التشديد على مساهمة هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك سبب عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    Indudablemente, sus esfuerzos han contribuido a la promoción de la paz y la seguridad mundiales. UN ولا ريب في أنّ جهوده أسهمت في تعزيز السلام والأمن في العالم.
    Exhorta también a los Estados partes a que aumenten la colaboración con la sociedad civil y con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la aplicación de las resoluciones 1325 (2000), 1820 (2008) y 1889 (2009) y recalca que se trata de una cuestión que preocupa a los guardianes de la paz y la seguridad mundiales. UN وتدعو اللجنة أيضا الدول الأعضاء إلى توطيد التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال تنفيذ القرارات المذكورة، وتشدد على أن تلك المسألة مثار قلق حراس السلام والأمن على الصعيد العالمي. المرفق الثاني الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها السادسة والأربعين رقم الوثيقة
    Desde una perspectiva más amplia, también es una condición previa para el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN ومن منظور أوسع، فإن منع انتشار الأسلحة النووية شرط أساسي أيضا لصون السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus