Esa es la única manera de lograr la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
La cuestión nuclear de la península de Corea debe resolverse en forma pacífica a través del diálogo y las consultas. | UN | وهناك حاجة إلى حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية من خلال إجراء حوار ومشاورات بطريقة سلمية. |
De esa forma, deliberadamente ha interimpuesto obstáculos en el camino de la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وهي تاليا مَن وضع هذه العقبات عمداً أمام نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
La desnuclearización de la península de Corea es un elemento esencial para asegurar la paz y la seguridad en el noreste de Asia. | UN | ويعد نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية عنصرا اساسيا في ضمان السلم واﻷمن في شمال شرق آسيا. |
La delegación del Camerún confía en que la retirada de la península de Bakassi siga siendo una prioridad en 2006. | UN | وأعرب عن ثقة وفده في أن يبقى الانسحاب من شبه جزيرة باكاسي من الأولويات في عام 2006. |
Los centros locales de salud de la península de Karpas están situados en Dipkarpaz y Yeni Erenkoy. | UN | أما المراكــز الصحية المحلية في شبه جزيرة كارباس فتقع في ديبكارباس وييني ايرينكوي. |
La República Popular Democrática de Corea hará todo lo posible por resolver el tema nuclear de la península de Corea mediante negociaciones. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذل كل ما في وسعها لتسوية المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية عن طريق المفاوضات. |
Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reiterar el compromiso de mi Gobierno con respecto a la desnuclearización de la península de Corea. | UN | يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر التزام حكومتي بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
Esto se debe a que tanto el origen de la cuestión nuclear respecto de la península de Corea como su complejidad tienen que ver con los Estados Unidos. | UN | ذلك ﻷن نشأة القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية وتعقدها يتصلان بالولايات المتحدة. |
Apoyamos la desnuclearización de la península de Corea y no estamos a favor de la existencia de ningún tipo de arma nuclear en ella. | UN | إننا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، ولا نحبذ وجود أية أسلحة نووية في شبه الجزيرة. |
En cuanto a las observaciones que acaba de hacer el representante sudcoreano, exhorto categóricamente al representante a que vea quiénes amenazan realmente la seguridad y la paz de la península de Corea trayendo fuerzas desde el exterior. | UN | فيما يتعلق بملاحظات ممثل جنوب كوريا التي أدلى بها اﻵن، فإنني أحث ذلك الممثل بقوة على النظر في من يهدد السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية بحق، باستقبال قوات من الخارج. |
El problema nuclear de la península de Corea debe ser resuelto por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, y ninguna otra parte tiene derecho a intervenir en este proceso bilateral. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة ينبغي حلها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وليس ﻷي طرف آخر الحق في التدخل في هذه العمليــة الثنائية. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea seguirá esforzándose sinceramente por resolver el problema nuclear de la península de Corea y por lograr la desnuclearización de la región. | UN | إن حكومـــــة جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطية ستواصل بذل جميع جهودها المخلصة لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والتوصل إلى جعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La paz y la seguridad en la región del nordeste de Asia y del resto del mundo están directamente vinculadas al desarrollo de la península de Corea. | UN | ويرتبط السلم واﻷمن في منطقة شمال شرقي آسيا وبقية العالم ارتباطا مباشرا بالتطورات الحاصلة في شبه الجزيرة الكورية. |
Los recientes acontecimientos en las relaciones internacionales relativos al problema nuclear de la península de Corea han asumido dimensiones de verdadero enfrentamiento. | UN | اتخذت التطورات المستجدة في العلاقات الدولية حول المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أبعادا تنذر بمواجهة خطيرة. |
Este año hemos recibido también buenas noticias de la península de Corea, una parte del mundo donde la historia separó a un pueblo en dos partes hostiles. | UN | وبلغتنا هذه السنة أيضا أخبار طيبة من شبه الجزيرة الكورية، ذلك الجزء من العالم الذي تم فيه فصل شعب إلى جزأين معاديين. |
La desnuclearización de la península de Corea es una iniciativa nuestra, nuestro objetivo final y el más ferviente deseo de nuestro pueblo. | UN | فنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية إنما يمثل أسمى ما نصبو ونسعى إليه ويمثل الرغبة الصادقة للشعب الكوري برمته. |
Un pequeño número de votantes de la península de Crimea solicitó un traslado temporal de su dirección de votación a otras partes de Ucrania. | UN | وكان عدد قليل من الناخبين من شبه جزيرة القرم قد طلبوا نقل عناوينهم الانتخابية مؤقتا إلى أجزاء أخرى من أوكرانيا. |
Se halla situada en el sudoeste del continente europeo, en la parte central de la península de los Balcanes, siendo su superficie de 102.173 km2. | UN | وهي تقع في الجنوب الشرقي من القارة اﻷوروبية وفي المنطقة الوسطى من شبه جزيرة البلقان، ومساحتها ٣٧١ ٢٠١ كيلومتراً مربعاً. |
Creo que el corredor vertical Ljubljana-Atenas sería otro proyecto para la integración de la península de los Balcanes. | UN | وأعتقد أن الممر الرأسي بين ليوبليانا وأثينا يمكن أن يكون مشروعا تكامليا آخر في شبه جزيرة البلقان. |
La zona desmilitarizada de la península de Corea es un símbolo de la trágica división de la nación; no es un tesoro del cual preciarse en un foro internacional. | UN | إن المنطقة المنزوعة السلاح في شبه جزيرة كوريا هي رمز لتقسيم اﻷمة المأساوي؛ وهو ليس بكنز يفتخر به في المنتدى الدولي. |
Figuró de manera destacada en las deliberaciones la península de Corea, incluyendo las actividades de la Organización de Desarrollo Energético de la península de Corea (KEDO). | UN | وحظي موضوع شبه الجزيرة الكورية، بما في ذلك أنشطة منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، بمكانة بارزة في النقاش. |
El Centro Espacial de Kagoshima (KSC) está situado en una zona muy montuosa de Uchinoura-machi, en la costa oriental de la península de Oshumi, prefectura de Kagoshima. | UN | يقع مركز كاغوشيما في منطقة أوشينورا ماشي المكونة في معظمها من المرتفعات ، على الساحل الشرقي لشبه جزيرة أوشومي ، بمقاطعة كاغوشيما . |
Los surcoreanos saben bien también que la cuestión nuclear de la península de Corea no se podrá solucionar mientras no se ponga en vigor el Marco Acordado. | UN | كما أنهم يعلمون تماما أنه لا يمكن حسم المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية طالما لم ينفذ اﻹطار المتفق عليه. |
La mayor parte de sus observaciones acerca de la península de Corea son totalmente infundadas y basadas en propaganda política unilateral. | UN | إن جُلﱠ تلك الملاحظات، المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية، لا أساس لها اطلاقاً وعارية عن الصحة تماماً، وتقوم على دعاية سياسية من جانب واحد. |
11. Declaración sobre la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ١١ - اﻹعلان المشترك بشأن اعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Teme que el servicio militar alternativo ponga en peligro la seguridad nacional y subraya que el 70% de la península de Corea es montañoso, por lo que necesita disponer de suficientes fuerzas de tierra para hacer frente a una guerra de guerrillas. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن نسبة 70 في المائة من أراضي شبه الجزيرة الكورية أراض جبلية، مما يجعل من الأهمية بمكان حشد قوات برية كافية لمواجهة حرب العصابات. |
Si lograran sus fines, la situación de la península de Corea se deterioraría gravemente muy a pesar de la República Democrática Popular de Corea y en perjuicio de los pueblos de la región. | UN | وأنه فيما لو حققت سلطات كوريا الجنوبية غاياتها، فإن الحالة في شبة جزيرة كوريا ستتدهور تدهورا خطيرا رغم إرادتنا مع إلحاق ضرر كبير بشعوب المنطقة. |
Concertar un tratado de paz es la única manera razonable y realista de lograr una desnuclearización satisfactoria de la península de Corea. | UN | فإبرام معاهدة سلام هو السبيل المعقول والواقعي الوحيد لنجاح عملية جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
Croacia sigue comprometida en las medidas de creación de confianza en la zona de la península de Prevlaka, comprendida su total desmilitarización en ambos lados de la frontera internacional, y en otros aspectos de la diplomacia preventiva basados en los principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | ولا تزال كرواتيا ملتزمة بتدابير بناء الثقة في منطقة شبه جزيرة بريفلاكا، بما في ذلك نزع السلاح الكامل من المنطقة الواقعة على طرفي الحدود الدولية، وبسائر الجوانب المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية، القائمة على مبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
i) Vigilancia del entorno marino de la península de Corea; | UN | `1` رصد البيئات البحرية حول شبه الجزيرة الكورية؛ |
No es esta una cuestión aislada, sino, más bien, una cuestión relacionada con la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وهذه ليست قضيةً منفصلة. بل هي، بالأحرى، متصلةٌ بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقةً لا نووية. |