"de la pena de muerte obligatoria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقوبة الإعدام الإلزامية
        
    D. La prohibición de la pena de muerte obligatoria 54 - 62 16 UN دال - حظر عقوبة الإعدام الإلزامية 54-62 16
    4. El Comité acoge con beneplácito la abolición de la pena de muerte obligatoria en 2002. UN 4- ترحب اللجنة بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عام 2002.
    41. Durante el período que se examina, los órganos de tratados de derechos humanos siguieron abordando la cuestión de la pena de muerte obligatoria. UN 41- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسألة عقوبة الإعدام الإلزامية.
    Declaró, entre otras cosas, que carecía de jurisdicción para conocer de la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria impugnada por el autor, ya que dicha cuestión no se había planteado ante el tribunal inferior ni aparecía reflejada en el sumario. UN وأشارت المحكمة إلى اعتبارات منها أنها ليست مختصةً ببحث طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية ما دامت هذه المسألة لم تُعرض على المحكمة الأدنى درجة ولم ترد في ملف الإجراءات.
    Por último, desestimó el recurso del autor sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria en cuanto al fondo, por entender que la pena de muerte obligatoria para los delitos de asesinato se ajustaba a la Constitución. UN وأخيراً، رفضت المحكمة العليا الأسس الموضوعية لطعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، قائلةً إن عقوبة الإعدام الإلزامية في حالات القتل تتفق مع الدستور.
    Señala además que no ha ratificado el segundo Protocolo Facultativo del Pacto y añade que el recurso del autor sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria ha sido rechazado por el máximo órgano judicial de Ghana. UN وتلاحظ كذلك أنها لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا.
    Declaró, entre otras cosas, que carecía de jurisdicción para conocer de la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria impugnada por el autor, ya que dicha cuestión no se había planteado ante el tribunal inferior ni aparecía reflejada en el sumario. UN وأشارت المحكمة إلى اعتبارات منها أنها ليست مختصةً لبحث طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية ما دامت هذه المسألة لم تُعرض على المحكمة الأدنى درجة ولم ترد في ملف الإجراءات.
    Por último, desestimó el recurso del autor sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria en cuanto al fondo, por entender que la pena de muerte obligatoria para los delitos de asesinato se ajustaba a la Constitución. UN وأخيراً، رفضت المحكمة العليا الأسس الموضوعية لطعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، قائلةً إن عقوبة الإعدام الإلزامية في حالات القتل تتفق مع الدستور.
    Señala además que no ha ratificado el segundo Protocolo Facultativo del Pacto y añade que el recurso del autor sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria ha sido rechazado por el máximo órgano judicial de Ghana. UN وتلاحظ كذلك أنها لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا.
    D. La prohibición de la pena de muerte obligatoria UN دال - حظر عقوبة الإعدام الإلزامية
    4) El Comité acoge con beneplácito la abolición de la pena de muerte obligatoria en 2002. UN 4) ترحب اللجنة بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عام 2002.
    4) El Comité acoge con beneplácito la abolición de la pena de muerte obligatoria en 2002. UN (4) ترحب اللجنة بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عام 2002.
    26. Sir Nigel Rodley dice que la abolición de la pena de muerte obligatoria se ha calificado como " en parte, satisfactoria en general " , y que la frase " en parte, recomendaciones no aplicadas " , se refiere al resto de la recomendación sobre la pena de muerte. UN 26- السير نايجل رودلي قال إن إلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية صنف جزئياً على أنه " يبعث على الرضا عموماً " وجزئياً، بعبارة " توصيات لم تنفذ " التي تنطبق على بقية التوصية المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    En los últimos años, la aplicación de las normas internacionales relativas a la limitación del uso de la pena de muerte a los " más graves delitos " también se ha centrado en la cuestión de la pena de muerte obligatoria (véase, por ejemplo, E/2010/10, párr. 59). UN 23 - كما أن تطبيق المعايير الدولية فيما يتعلق بقصر استخدام عقوبة الإعدام على " أشد الجرائم خطورة " ركز في السنوات الأخيرة على عقوبة الإعدام الإلزامية (انظر، مثلا E/2010/10، الفقرة 59).
    102.69 Acelerar la abolición de la pena de muerte obligatoria conforme al compromiso adoptado por Barbados durante el primer EPU (Italia); UN 102-69- تسريع إلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية بما يتفق مع الالتزام الذي تعهدت به بربادوس أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأول (إيطاليا)؛
    5.5 En lo que respecta a los argumentos del Estado parte en relación con el artículo 14 del Pacto, el autor observa que, dado que el Tribunal Supremo ha rechazado su recurso sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria por el delito de asesinato, ningún tribunal en Ghana tiene competencia para revisar la pena en los casos en que el reo es condenado por asesinato. UN 5-5 وبخصوص ادعاءات الدولة الطرف بموجب المادة 14 من العهد، يعلق صاحب البلاغ بالقول إن المحكمة العليا رفضت طعنه في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية على جريمة القتل وإن المحاكم في غانا ليست مخولة إعادة النظر في العقوبة في القضايا التي أدين فيها المدعى عليه بجريمة القتل.
    5.5 En lo que respecta a los argumentos del Estado parte en relación con el artículo 14 del Pacto, el autor observa que, dado que el Tribunal Supremo ha rechazado su recurso sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria por el delito de asesinato, ningún tribunal en Ghana tiene competencia para revisar la pena en los casos en que el reo es condenado por asesinato. UN 5-5 وبخصوص ادعاءات الدولة الطرف بموجب المادة 14 من العهد، يعلق صاحب البلاغ بالقول إن المحكمة العليا رفضت طعنه في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية على جريمة القتل وإن المحاكم في غانا ليست مخولة إعادة النظر في العقوبة في القضايا التي أدين فيها المدعى عليه بجريمة القتل.
    57. La primera consideración del Comité de Derechos Humanos de la pena de muerte obligatoria giró en torno al requisito del Pacto de que una sentencia de muerte puede imponerse únicamente por los delitos más graves145. UN 57- وقد أثارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في أول دراسة تناولت فيها عقوبة الإعدام الإلزامية الشرط الوارد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو أنه " لا يجوز فرض حكم بالإعدام إلا في أشد الجرائم خطورة " ().
    El Tribunal declaró que " la imposición de la pena de muerte obligatoria por delitos como el robo a mano armada y el asesinato vulnera el derecho de los demandantes a la dignidad de la persona humana y su derecho a no ser sometidos a tratos inhumanos o degradantes en virtud del artículo 34 de la Constitución de la República Federal de Nigeria de 1999 " . UN وأعلنت المحكمة " أن فرض عقوبة الإعدام الإلزامية على جرائم مثل السطو المسلح والقتل يخل بحق مقدمي الطلبات في كرامة الإنسان وبحقهم في عدم التعرض لعقوبة غير إنسانية أو مهينة بموجب المادة 34 من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لسنة 1999 " ().
    El Comité Judicial del Consejo Privado del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte examinó la cuestión de la pena de muerte obligatoria en una causa en que el apelante había impugnado su condena a muerte no discrecional por un delito de homicidio tipificado en el artículo 2A 1) de la Ley Penal de Trinidad y Tabago, en su versión enmendada en 1997. UN 30 - وبحثت اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مسألة عقوبة الإعدام الإلزامية في قضية قام فيها المستأنِف بالطعن في حكم الإعدام الإلزامي الصادر بحقه في جناية قتل عمد بموجب المادة 2 ألف (1) من القانون الجنائي لترينيداد وتوباغو (بصيغته المعدلة في عام 1997)().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus