"de la pena de muerte para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقوبة الإعدام على
        
    • عقوبة الإعدام في
        
    • عقوبة الإعدام بالنسبة
        
    • عقوبة الإعدام بهدف
        
    • توقيع عقوبة اﻹعدام على
        
    • عقوبة إعدام
        
    El Reino Unido instó también al Perú a dar prioridad a la mejora de las condiciones carcelarias. Acogió con satisfacción la abolición de la pena de muerte para los delitos comunes. UN كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    La Convención sobre los Derechos del Niño, que fue ratificada por todos los Estados, salvo los Estados Unidos de América y Somalia, excluye claramente la aplicación de la pena de muerte para los delitos cometidos por personas menores de 18 años de edad . UN ومن الواضح أن اتفاقية حقوق الطفل التي صادقت عليها جميع الدول، باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية والصومال، تستبعد تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص لم يبلغوا 18 سنة من عمرهم.
    Desea saber si el Gobierno se propone revisar la aplicación de la pena de muerte para los delitos relacionados con la sodomía y el tráfico de drogas. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة جرائم اللواط والاتجار بالمخدرات.
    15. El Comité observa con preocupación que en el Código Penal se prevé la aplicación de la pena de muerte para un número considerable de delitos, entre ellos el abigeato. UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات ينصّ على عقوبة الإعدام في عدد كبير من الجرائم، بما في ذلك سرقة الماشية.
    Primero debería haber un consenso sobre la abolición de la pena de muerte para los menores y enfermos mentales. UN ولا بد أولاً من أن يكون هناك توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة للأحداث والمختلين عقلياً.
    1. Decide convocar, en su 25º período de sesiones, una mesa redonda de alto nivel sobre la cuestión de la pena de muerte para intercambiar puntos de vista sobre los progresos registrados, las mejores prácticas y los desafíos relacionados con la abolición de la pena de muerte y la adopción de una moratoria de las ejecuciones, así como sobre los debates o procesos nacionales acerca de la posible abolición de dicha pena; UN 1- يقرر الدعوة إلى عقد حلقة نقاش رفيعة المستوى، في دورته الخامسة والعشرين، تتناول مسألة عقوبة الإعدام بهدف تبادل الآراء بشأن أوجه التقدم وأفضل الممارسات والتحديات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام واعتماد وقف اختياري لعمليات تنفيذ هذه العقوبة، وكذلك بشأن المناقشات أو العمليات الوطنية التي تتناول إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام؛
    291. La Comisión de reforma legislativa estudiaba actualmente la controversia respecto de la cuestión de la pena de muerte para los acusados de violación. UN ١٩٢- وتبحث لجنة إصلاح القانون حاليا، الجدل الدائر حول مسألة توقيع عقوبة اﻹعدام على مرتكبي الاغتصاب.
    La Relatora Especial considera alentadora esa tendencia, que parece ir hacia la abolición de la pena de muerte para los menores. UN وترحب المقررة الخاصة بهذا الاتجاه المتزايد، الذي يبدو أنه يمضي نحو إلغاء عقوبة إعدام الأطفال.
    El Estado Parte niega además que hubiera violación del artículo 7 a este respecto, pues la reserva de la pena de muerte para el delito más grave conocido en derecho guarda la relación de proporcionalidad entre las circunstancias del delito y la pena. UN وتنكر الدولة الطرف أيضاً وقوع انتهاك للمادة 7 في هذا الصدد بالنظر إلى أن قَصر عقوبة الإعدام على أخطر جريمة يعرفها القانون إنما يحافظ على العلاقة المتناسبة بين ظروف الجريمة والعقوبة المقررة.
    El Estado Parte niega además que hubiera violación del artículo 7 a este respecto, pues la reserva de la pena de muerte para el delito más grave conocido en derecho guarda la relación de proporcionalidad entre las circunstancias del delito y la pena. UN وتنكر الدولة الطرف أيضاً وقوع انتهاك للمادة 7 في هذا الصدد بالنظر إلى أن قَصر عقوبة الإعدام على أخطر جريمة يعرفها القانون إنما يحافظ على العلاقة المتناسبة بين ظروف الجريمة والعقوبة المقررة.
    En los casos de San Vicente y las Granadinas, Bélgica y Côte d ' Ivoire, el Comité acogió con satisfacción la abolición de la pena de muerte para las personas menores de 18 años o, más en general, para todos. UN وفي حالات سانت فنسنت وجزر غرينادين وبلجيكا وكوت ديفوار، رحبت اللجنة بإلغاء فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً أو، بشكل أعم، على الجميع.
    C. Promoción de la abolición universal de la pena de muerte para varios Estados, la abolición con carácter universal de la pena de muerte es un objetivo central o principal de política exterior. UN 34 - يرى عدد من الدول، أن إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي هدف رئيسي أو أصيل في سياستها الخارجية.
    9. Saint Kitts y Nevis admitió que el mantenimiento de la pena de muerte para el delito de asesinato era, y seguiría siendo, objeto de controversias. UN 9- وأقرت سانت كيتس ونيفس بأن الإبقاء على عقوبة الإعدام على جرائم القتل أمر كان وسيظل مثيراً للجدل.
    173. Uganda señaló la abolición de la pena de muerte para 13 delitos económicos no violentos y la modificación de la Ley de procedimiento penal. UN 173- ولاحظت أوغندا إلغاء عقوبة الإعدام على 13 جريمة اقتصادية لا عنف فيها، وتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    19. El párrafo 2 del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos permite el uso de la pena de muerte para los delitos más graves. UN 19 - وأضافت أن الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح باستخدام عقوبة الإعدام في أشد الجرائم خطورة.
    La aplicación de esta norma en los últimos años se ha centrado en la cuestión del uso de la pena de muerte para delitos no intencionales y sin consecuencias letales o extremadamente graves. UN وقد ركز تطبيق هذه القاعدة في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام في الجرائم غير المتعمدة وغير المسببة لعواقب مميتة أو عواقب أخرى وخيمة للغاية.
    1. Uso de la pena de muerte para los delitos relacionados con las drogas UN 1- تطبيق عقوبة الإعدام في حالة " الجرائم المتعلقة بالمخدرات "
    Afirmaron también que no debía haber impunidad alguna para los delitos pero que no había pruebas claras que demostrasen la eficacia de la pena de muerte para combatir la impunidad. UN وذكروا أيضاً أنه لا يجب الإفلات من العقاب على الجرائم، ولكن لا توجد أدلة واضحة بشأن فعالية عقوبة الإعدام في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Acogió con satisfacción el marco jurídico sustantivo y la abolición de la pena de muerte para todos los delitos. UN ورحبت إسبانيا بالإطار القانوني الموضوعي وبإلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم.
    La Relatora Especial sigue siendo informada de la amplia utilización de la pena de muerte para delitos relacionados con la droga y de carácter económico. UN وما زالت المقررة الخاصة تتلقى معلومات عن التوسع الكبير في توقيع عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم الاقتصادية.
    También está prevista la suspensión de la pena de muerte para las mujeres embarazadas, y los delincuentes juveniles no pueden ser sentenciados a muerte en ninguna circunstancia. UN وهناك أيضاً ترتيبات لتعليق عقوبة الإعدام بالنسبة للحوامل، كما أنه لا يمكن، تحت أي ظرف من الظروف، إصدار حكم الإعدام على الأحداث الذين يرتكبون جرائم.
    1. Decide convocar, en su 25º período de sesiones, una mesa redonda de alto nivel sobre la cuestión de la pena de muerte para intercambiar puntos de vista sobre los progresos registrados, las mejores prácticas y los desafíos relacionados con la abolición de la pena de muerte y la adopción de una moratoria de las ejecuciones, así como sobre los debates o procesos nacionales acerca de la posible abolición de dicha pena; UN 1- يقرر الدعوة إلى عقد حلقة نقاش رفيعة المستوى، في دورته الخامسة والعشرين، تتناول مسألة عقوبة الإعدام بهدف تبادل الآراء بشأن أوجه التقدم وأفضل الممارسات والتحديات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام واعتماد وقف اختياري لعمليات تنفيذ هذه العقوبة، وكذلك بشأن المناقشات أو العمليات الوطنية التي تتناول إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام؛
    291. La Comisión de reforma legislativa estudiaba actualmente la controversia respecto de la cuestión de la pena de muerte para los acusados de violación. UN ١٩٢- وتبحث لجنة إصلاح القانون حاليا، الجدل الدائر حول مسألة توقيع عقوبة اﻹعدام على مرتكبي الاغتصاب.
    La Relatora Especial recomienda además que, visto que en la actualidad hay un consenso virtual sobre la abolición de la pena de muerte para quienes tenían menos de 18 años cuando cometieron el delito, se supriman por completo estas ejecuciones. UN وتوصي المقررة الخاصة كذلك بأنه في ضوء توافق الآراء العملي الحالي بشأن إلغاء عقوبة إعدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة عند اقتراف الجرم، فإنه يتعين إلغاء مثل هذه الإعدامات إلغاء تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus