"de la pena de muerte y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقوبة الإعدام
        
    • لعقوبة الإعدام وأن
        
    • لعقوبة الإعدام والسعي
        
    • عقوبة اﻹعدام وبين
        
    • العمل بعقوبة الإعدام
        
    Por consiguiente, se establece un nexo entre la imposición de la pena de muerte y la observancia por las autoridades del Estado de las garantías del Pacto. UN وبذلك نشأت صلة بين تنفيذ عقوبة الإعدام وبين مراعاة سلطات الدولة للضمانـات بموجـب العهـد.
    La abolición de la pena de muerte y el establecimiento de la oficina del defensor del pueblo han elevado el nivel de protección y respeto por los derechos humanos en Albania. UN وقد زاد إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء مكتب أمين المظالم من رفع مستوى حماية واحترام حقوق الإنسان في ألبانيا.
    Era preciso persuadir a la población, mediante la educación y una campaña internacional intensa, para que reconozca que la aplicación de la pena de muerte y el nivel de criminalidad no estaban vinculados entre sí. UN وينبغي إقناع السكان، عن طريق التثقيف وحملة دولية كثيفة، بالاعتراف بعدم وجود صلة بين فرض عقوبة الإعدام ومستوى الإجرام.
    El Estado parte debe restablecer la moratoria de facto de la pena de muerte y considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte ratificando el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد العمل بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وأن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    g) Que restablezca la moratoria de la pena de muerte y no ceje en su intención declarada de abolir gradualmente la pena capital; UN (ز) إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام والسعي الدؤوب لبلوغ هدفها المعلن المتمثل في الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام؛
    Por consiguiente, se establece un nexo entre la imposición de la pena de muerte y la observancia por las autoridades del Estado de las garantías del Pacto. UN وبذلك نشأت صلة بين تنفيذ عقوبة اﻹعدام وبين مراعاة سلطات الدولة للضمانـات بموجـب العهـد.
    Con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    Con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    Corresponde a cada Estado soberano decidir acerca de la aplicación de la pena de muerte y esto no contraviene el derecho internacional. UN وإنه أمر يخص كل دولة ذات سيادة لكي تقرر تطبيق عقوبة الإعدام من عدمه، وليس في ذلك انتهاك للقانون الدولي.
    El Comité está profundamente preocupado por el hecho de que se hayan reanudado de facto la imposición de la pena de muerte y la realización de ejecuciones en 2002. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء إعادة تأسيس عقوبة الإعدام في الواقع وتنفيذها في عام 2002.
    La Asamblea de Nigeria se ha ocupado de la cuestión de la pena de muerte y debe examinar un informe preparado por un grupo de estudio establecido en noviembre de 2003. UN وأضاف أن البرلمان النيجيري يبحث مسألة عقوبة الإعدام وسينظر في هذا الصدد في تقرير قدمه فريق دراسات أنشئ في عام 2003.
    Además, se dictaron decretos presidenciales sobre la abrogación de la pena de muerte y sobre la transferencia a los tribunales de la facultad de emitir órdenes de detención. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت مراسيم رئاسية بشأن إلغاء عقوبة الإعدام وبشأن نقل سلطة إصدار أحكام الاحتجاز إلى المحاكم.
    Sin embargo, en 1993 Argelia decidió suspender la ejecución de la pena de muerte y, desde entonces, el país se ha encaminado hacia una supresión progresiva de dicha pena. UN غير أن الجزائر قررت في عام 1993 وقف تنفيذ أحكام الإعدام؛ ومنذ ذلك الحين، ما برح البلد آخذاً في التحول تدريجياً إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Desde 1995 en la India sólo hubo un caso de aplicación de la pena de muerte, y la legislación prevé todas las salvaguardias de procedimiento necesarias. UN ومنذ عام 1995 لم تنفّذ في الهند عقوبة الإعدام سوى مرة واحدة وفّرت فيها التشريعات جميع الضمانات الإجرائية اللازمة.
    Asunto: Imposición de la pena de muerte y su ejecución subsiguiente a pesar de la solicitud de medidas provisionales de protección UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام وتنفيذ العقوبة لاحقاً رغم طلب تدابير حماية مؤقتة
    Asunto: Imposición de la pena de muerte y su ejecución subsiguiente a pesar de la solicitud de medidas provisionales de protección UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام وتنفيذ العقوبة لاحقاً رغم طلب تدابير حماية مؤقتة
    El Canadá tiene un historial de tortura, aplicación de la pena de muerte y muertes en detención. UN وإن لدى كندا سجلاًّ في التعذيب وتنفيذ عقوبة الإعدام ووفاة السجناء في السجن.
    A pesar de ello, Papua Nueva Guinea no está a favor de una moratoria a la aplicación de la pena de muerte y no tiene la intención de abolirla. UN ومع ذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة لا تؤيد وقف استخدام عقوبة الإعدام ولا تنوي إلغاءها.
    Dicha Ley modifica la Ley de 1973 de abolición de la pena de muerte y amplía la aplicación de la prohibición actual de la pena de muerte a las leyes estatales. UN ويعدل هذا القانون قانون إلغاء عقوبة الإعدام لعام 1973 ويوسع نطاق تطبيق الحظر الحالي لعقوبة الإعدام ليشمل قوانين الدولة.
    El Estado parte debe restablecer la moratoria de facto de la pena de muerte y considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte ratificando el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد العمل بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وأن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    g) Que restablezca la moratoria de la pena de muerte y no ceje en su intención declarada de abolir gradualmente la pena capital; UN (ز) إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام والسعي الدؤوب لبلوغ هدفها المعلن المتمثل في الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام؛
    Por consiguiente, se establece un nexo entre la imposición de la pena de muerte y la observancia por las autoridades del Estado de las garantías del Pacto. UN وبذلك نشأت صلة بين تنفيذ عقوبة اﻹعدام وبين مراعاة سلطات الدولة للضمانـات بموجـب العهـد.
    También se mostró profundamente preocupado por la reinstauración de facto de la pena de muerte y las ejecuciones en 2002. UN وشعرت اللجنة ببالغ القلق إزاء إعادة العمل بعقوبة الإعدام بحكم الواقع وتنفيذ عمليات إعدام في عام 2002(69).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus