"de la pequeña" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الصغيرة
        
    • المنشآت الصغيرة
        
    • الأعمال التجارية الصغيرة
        
    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • المشاريع التجارية الصغيرة
        
    • المشروعات الصغيرة
        
    • الصناعات الصغيرة
        
    • الشركات الصغيرة
        
    • الأعمال الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    • اﻻقتصادية الصغيرة
        
    • الصغير النطاق
        
    • ومؤسسات أعماله الصغيرة
        
    • للمؤسسات التجارية
        
    - Debemos apoyar la creación de un sector privado dinámico y competitivo en los países en desarrollo sobre la base de la pequeña y mediana empresa. UN ـ ينبــغى أن نُدعم إنشاء قطاع خاص دينــامى تنافسى فى البلدان النامية يقوم على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, es preciso asegurar una representación adecuada al incipiente sector de la pequeña y mediana empresa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم ضمان التمثيل الملائم لقطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المناشئ.
    Respecto de la participación de la pequeña y mediana empresa en la contratación pública, consúltese lo expuesto más adelante en los párrafos 40 y 41. UN وفيما يتعلق بمسألة مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاشتراء العمومي، انظر كذلك الفقرتين 40 و41 أدناه.
    Los préstamos concedidos por el Fondo de Desarrollo de la pequeña Empresa totalizaron alrededor de 1.732 millones de riales durante el período del segundo plan quinquenal. UN وبلغت القروض المقدمة من صندوق تنمية المنشآت الصغيرة حوالي 1.732 مليون ريال خلال فترة الخطة الثانية.
    El Centro de la pequeña Empresa de Honiara ofrece cursos de corta duración para las personas que se proponen establecer sus propias empresas. UN ومركز الأعمال التجارية الصغيرة في هونيارا يقدم دورات تدريبية قصيرة للأشخاص الذين يعتزمون الشروع بأعمال تجارية.
    Financiación de la pequeña y mediana empresa UN توفير التمويل للمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم
    El sector de la pequeña y mediana empresa era uno de los pilares de la economía polaca y su función aumentaría en el futuro. UN واختتمت قائلة إن قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم يعد من دعائم الاقتصاد البولندي، وأن دوره سيزداد في المستقبل.
    :: La necesidad de tener en cuenta las perspectivas de la pequeña y mediana empresa. UN :: الأوجه المتعلقة بمنظور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي ينبغي بحثها
    Esto se logrará mediante la ejecución de una serie de programas de formación profesional aplicada en servicios relacionados con el turismo y el desarrollo de la pequeña empresa. UN وسيتم ذلك عن طريق سلسلة من برامج التدريب المهنية التطبيقية في الخدمات المتعلقة بالسياحة وتنمية المؤسسات الصغيرة.
    El tema principal del programa del período de sesiones volvió a ser el de la contabilidad de la pequeña y mediana empresa. UN ومرة أخرى كان البند الرئيسي على جدول أعمال هذه الدورة خاصاً بمحاسبات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Programa de promoción de la pequeña y la microempresa aplicado por el Fondo Social para el Desarrollo UN برنامج تنمية المنشآت الصغيرة والأصغر لدى الصندوق الاجتماعي للتنمية
    Nigeria considera que el desarrollo de la pequeña y mediana empresa constituye una de las mejores maneras de acelerar el proceso del desarrollo industrial y en la actualidad trata ante todo de crear las condiciones que lo propicien. UN وأضاف أن نيجيريا تعتبر أن تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة هي أحد أفضل السبل لتسريع خطوات التنمية الصناعية ، وأنها تركز اﻵن على ايجاد بيئة تساعد على التوصل الى مثل هذه التنمية .
    9.00 a 12.00 horas Grupo 4 El programa de alianzas de la ONUDI – un nuevo enfoque de la promoción de la pequeña y mediana empresa UN ٠٠ر٩-٠٠ر٢١ فريق المناقشة ٤ برنامج اليونيدو الخاص بالشراكة - نهج جديد في تشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة
    Además, se ofrecieron 3.078 consultas sobre cuestiones relacionadas con el fomento de la pequeña empresa. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت 078 3 جلسة إسداء مشورة للأفراد بشأن مسائل تتعلق بإقامة الأعمال التجارية الصغيرة.
    La Oficina de la pequeña Empresa garantizó que la pequeña, empresa al igual que las empresas de propiedad de mujeres o de minorías, estuviesen equitativamente representadas en el mundo empresarial de Nueva Jersey. UN وعمل المكتب المسؤول عن الأعمال التجارية الصغيرة على كفالة التمثيل العادل للمؤسسات الصغيرة والمؤسسات التي تملكها نساء والمملوكة من أقليات في جميع مجالات الأعمال التجارية في نيوجيرسي.
    Aportaba asimismo una importante contribución al adelanto en la esfera de las prácticas de contabilidad y auditoría de la pequeña y mediana empresa. UN ويقدم الفريق أيضا مساهمة كبرى في التقدم في ميدان المحاسبة وأساليب تدقيق الحسابات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Alrededor del 50% de los puestos de trabajo del Territorio se encuentran en el sector de la pequeña empresa. UN وتوفر المشاريع التجارية الصغيرة نحو 50 في المائة من الوظائف في الإقليم.
    Se debe destacar el papel de la pequeña y Mediana Empresa (PME), pues contribuye de manera importante a la creación de empleo, a la paliación de la pobreza y al desarrollo. UN ويجب التركيز على دور المشروعات الصغيرة والمتوسطة حيث تساهم بشدة فى خلق فرص عمل، والحد من الفقر، والتنميـة.
    1976 Profesor visitante, Instituto de la pequeña Industria de la Universidad de Filipinas UN :: 1976 محاضر خاص، معهد الصناعات الصغيرة بجامعة الفلبين
    Se alienta a los Estados miembros a que fomenten la participación de la pequeña empresa facilitando asistencia técnica. UN وتم تشجيع الدول اﻷعضاء على تعزيز اشتراك الشركات الصغيرة الحجم بتقديم مساعدة تقنية لها.
    La función de la pequeña empresa era también importante para promover el comercio y la cooperación Sur-Sur. UN ويُعد دور مؤسسات الأعمال الصغيرة مهماً أيضاً في تعزيز التجارة والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    El Protocolo de Montreal elaborará modalidades innovadoras y eficaces en función de los costos para atender a los programas de eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono en beneficio de la pequeña y mediana empresa. UN وسيضع بروتوكول مونتريال طرائق ابتكارية وفعالة من حيث التكاليف لتغطية برامج إزالة المواد المستنفدة لﻷوزون الموجهة للشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Los servicios de asesoramiento a los gobiernos guardan relación con las necesidades especiales de la pequeña minería y la minería en el sector no estructurado y con la integración de la mujer en todos los aspectos del proceso de explotación de minerales y los procesos de capacitación conexos. UN وتتعلق الخدمات الاستشارية المقدمة للحكومات بالاحتياجات الخاصة للتعدين الصغير النطاق والتعدين في القطاع غير النظامي وإدماج المرأة في كل جوانب عملية تنمية المعادن وعمليات التدريب ذات الصلة.
    Era lamentable que una parte considerable de las sumas sustanciosas asignadas por la Cumbre Árabe en Beirut en 2001 para ayudar al pueblo palestino se hubieran desviado a la economía israelí y, en consecuencia, se debía prestar apoyo al sector privado de la pequeña y mediana empresa palestina. UN وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sr. Zoltan ROMAN, Presidente de la Asociación Húngara de la pequeña Empresa, Hungría UN السيد زولتان رومان، رئيس الرابطة الهنغارية للمؤسسات التجارية الصغيرة، هنغاريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus