"de la persona desaparecida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشخص المختفي
        
    • الشخص المفقود
        
    • الأشخاص المختفين
        
    • للشخص المختفي
        
    • الشخص الذي يجري البحث عنه
        
    • المفقود من أبنائها
        
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ولذا فإن الفريق العامل غير قادر على اﻹفادة عن مصير الشخص المختفي ومكان وجوده.
    En ningún caso se impondrá la pena de muerte. Estos delitos serán de carácter continuado y permanente mientras no se establezca con certeza la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ولا تفرض عقوبة اﻹعدام في أي حال، وهذه الجريمة مستمرة ودائمة طالما لم يحدد بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    En las Directrices Joinet se pide que se notifique a la familia de la persona desaparecida y que se devuelva el cadáver en caso de muerte. UN وتقضي مبادئ جوانيه التوجيهية بإبلاغ أسرة الشخص المختفي وإعادة الجثة إليها في حالة الوفاة.
    En uno de los casos se había encontrado el cadáver de la persona desaparecida que fue entregado a sus herederos legales para que le rindiesen honras fúnebres. UN وفي إحدى الحالات، وجدت جثة الشخص المختفي وتم تسليمها إلى ورثته الشرعيين لكي يتولوا مراسم دفنها.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte y el paradero de la persona desaparecida. UN والفريق العامل غير قادر بالتالي عن اﻹبلاغ عن مصير الشخص المفقود ومكان وجوده.
    Toda respuesta del gobierno que contenga información detallada sobre el destino y el paradero de la persona desaparecida se transmite a la fuente. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه.
    Se transmite a la fuente toda respuesta del gobierno que contenga información pormenorizada sobre la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه.
    Con respecto a un caso pendiente, el Grupo no puede informar de la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN وليس بمقدوره، فيما يخص الحالة المعلقة، الإفادة عن مصير الشخص المختفي أو عن مكان وجوده.
    e) Protección de quienes presentan la queja, los testigos y los allegados de la persona desaparecida UN حماية الشاكين والشهود وأقرباء الشخص المختفي
    Se transmite a la fuente toda respuesta del gobierno que contenga información pormenorizada sobre la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Se transmite a la primera toda respuesta del gobierno que contenga pormenores de la suerte o del paradero de la persona desaparecida. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    El Grupo de Trabajo consideró que esas respuestas no contenían información suficiente para esclarecer la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ورأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الشخص المختفي.
    El Grupo de Trabajo concluyó que la respuesta no contenía suficiente información para esclarecer la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ورأى الفريق العامل أن الرد لا يشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    El Grupo de Trabajo considera admisibles los informes sobre desapariciones cuando proceden de la familia o amigos de la persona desaparecida. UN تعتبر التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء مقبولة لدى الفريق العامل عندما تصدر عن أسرة الشخص المختفي أو أصدقائه.
    D. Sustracción de la persona desaparecida de la protección de la ley e intención UN دال - حرمان الشخص المختفي من حماية القانون ونية الجناة 29-32 11
    Las indemnizaciones deberían ser integrales y proporcionales a la gravedad de la violación de los derechos humanos y al sufrimiento de la persona desaparecida y de su familia. UN وينبغي أن تكون التعويضات كاملة ومتناسبة مع جسامة انتهاك حقوق الإنسان ومعاناة الشخص المختفي وعائلته.
    Los miembros de la familia se ven imposibilitados de ejercer sus derechos y obligaciones debido a la incertidumbre jurídica creada por la ausencia de la persona desaparecida. UN فأفراد الأسرة يحرمون من ممارسة حقوقهم وواجباتهم بسبب الغموض القانوني الناشئ عن غياب الشخص المختفي.
    Estos últimos deberían estar autorizados para gestionar temporalmente los bienes de la persona desaparecida, mientras dure la desaparición, y para recibir asistencia apropiada del Estado en forma de prestaciones sociales. UN وينبغي أن يسمح للمثل المعين بأن يدير ممتلكات الشخص المختفي مؤقتاً ما استمر الاختفاء القسري، وأن يتلقى المساعدة اللازمة من الدولة من خلال المعونات الاجتماعية.
    Por último, el Gobierno expresó el deseo de invitar a un miembro de la familia de la persona desaparecida a que visitara Kuwait a fin de resolver este caso pendiente. UN وختاما، أعربت الحكومة عن رغبتها في دعوة عضو في أسرة الشخص المفقود لزيارة الكويت من أجل حسم هذه القضية المعلقة.
    Los parientes y allegados de los desaparecidos pueden también constituirse en asociación para formular reclamaciones en relación con la situación de la persona desaparecida. UN ويجوز لأقارب الأشخاص المختفين أيضاً تكوين جمعيات لتقديم المطالبات بشأن وضع الشخص المختفي.
    3. Reconocimiento de la situación legal de la persona desaparecida UN 3- الاعتراف بالوضع القانوني للشخص المختفي
    4. El Comité proseguirá sus esfuerzos para colaborar con el Estado Parte mientras la suerte de la persona desaparecida no haya sido esclarecida. UN 4 - تواصل اللجنة جهودها للعمل مع الدولة الطرف المعنية ما دام مصير الشخص الذي يجري البحث عنه لم يتضح.
    El Estado parte debería suprimir la obligación de que las familias presenten un certificado de defunción de la persona desaparecida para tener derecho a percibir una indemnización. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي شرط إقرار الأسر بوفاة المفقود من أبنائها لكي تتمكن من الحصول على تعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus