"de la persona que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشخص الذي
        
    • للشخص الذي
        
    • من الشخص
        
    • للشخص المعني
        
    • الشخص المراد
        
    • أن أرفع منصب
        
    • الفرد الذي
        
    • للفرد الذي
        
    • بالشخص الذي
        
    • على حامل الوثيقة المعنية
        
    • الشخص القائم على
        
    • الشخص المقدم
        
    • عن الشخص
        
    • الشخص الجالس
        
    Además, el Relator Especial subrayó que seguía preocupado por la seguridad de la persona que había sido detenida, así como por la de otros testigos. UN وفضلاً عن ذلك، شدد المقرِّر الخاص على أنه ظل يشعر بالقلق على أمن الشخص الذي احتُجز وعلى أمن الشهود الآخرين كذلك.
    La ley establece que los hijos de la persona que adquiera la nacionalidad de este modo tienen derecho a la nacionalidad montenegrina. UN وينص القانون على أحقية أطفال الشخص الذي اكتسب جنسية الجبل الأسود بهذه الطريقة في الحصول على جنسية الجبل الأسود.
    Pero ellos fueron un paso más adelante, inspeccionaron la cuenta de la persona que había subido el contenido. TED لكنهم ذهبوا إلى أبعد من ذلك، قاموا بفحص حساب الشخص الذي قام برفع هذا المحتوى.
    Si fue su exhalación final la sangre debe de ser de la persona que estaba con ella cuando murió. Open Subtitles إذا كان آخر زفير لها إذن فالدمّ يعود للشخص الذي كان معها قبل أنْ تموت أجل
    Se terminará si nos deshacemos de la persona que quiere forzar la cumbre... Open Subtitles سينتهي الأمر كله بتخلصنا من الشخص الذي يصر على عقد المؤتمر
    No hay pérdida más grande que la de la persona que amas. Open Subtitles لا توجد هناك خسارة أكثر من خسارة الشخص الذي تُحب.
    Y cuando eso pase, necesita tener absoluta confianza en las habilidades de la persona que tienes a tu espalda. Open Subtitles و عندما يحصل ذلك، يجب ان يكون لديك ثقة كاملة في مهارات الشخص الذي يحس ظهرك.
    Necesito el nombre e información de la persona que compró el libro. Open Subtitles اريد اسم و وسيلة الاتصال لهذا الشخص الذي ابتاع الكتاب
    Para que exista tal responsabilidad, se requiere generalmente que las disposiciones sustantivas establezcan la obligación de actuar por parte de la persona que ha omitido hacerlo. UN ويقتضي عموما توفر مسؤولية من هذا النوع أن تنشئ اﻷحكام الموضوعية التزاما بالقيام بعمل ما على الشخص الذي امتنع عن القيام به.
    Sin embargo, la tentativa de crimen debería ser objeto de un párrafo aparte del artículo 2 y, además, la Comisión de Derecho Internacional debería considerar el caso de la persona que hubiera tenido la intención de cometer un crimen y renunciara voluntariamente a ello. UN واستدركت قائلة إن الشروع في ارتكاب جريمة ينبغي أن يكون موضوعا لفقرة متميزة عن المادة ٢، وإن اللجنة ينبغي لها أن تفكر أيضا في حالة الشخص الذي كان ينوي ارتكاب جريمة، إلا أنه عدل عن ذلك طوعا.
    Se facilitaron a la Comisión los nombres de los hombres, el nombre y la ocupación de la persona que presuntamente los dirigía y los números de matrícula de sus vehículos. UN وقد حُددت للجنة أسماء هؤلاء الرجال، واسم ومهنة الشخص الذي يدعى بأنه وفر لهم طلباتهم، وأرقام مركباتهم.
    Este manual se ha diseñado para uso de la persona que tiene responsabilidades operacionales inmediatas. UN المستعمل الذي أعد هذا الدليل من أجله هو الشخص الذي يضطلع بمسؤوليات تنفيذية مباشرة.
    El Excmo. Sr. Haile Menkerios no reconoció la voz de la persona que respondió la llamada. UN ولم يتعرف سعادة السيد هايلي منقريوس على صوت الشخص الذي رد على الهاتف.
    Esta causal estaría estrechamente relacionada con la habilitación de la persona que formula el acto, cuestión a la que nos referimos más arriba. UN وهذا السبب مرتبط ارتباطا وثيقا بأهلية الشخص الذي ارتكب الفعل، وهي مسألة أشرنا إليها آنفا.
    El legislador declara sancionable la conducta de la persona que consiente el proxenetismo con penas de hasta 3 años. UN وينص المشرع على أن سلوك الشخص الذي يوافق على ارتكاب القوادة يخضع للعقاب بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    En el caso en cuestión, la mujer, medio dormida, fue engañada en cuanto a la identidad de la persona que intentaba tener relaciones sexuales con ella. UN وفي القضية المذكورة، جرى تضليل المرأة التي كانت ناعسة، بشأن هوية الشخص الذي شرع في مراودتها.
    El juez es el tutor matrimonial de la persona que no tiene padre o parientes. UN ويعتبر القاضي وصيا شرعيا للشخص الذي ليس له وصي.
    Además, se ha establecido una nueva circunstancia agravante debido al estado de particular vulnerabilidad de la persona que se dedica a la prostitución. UN ومن ناحية أخرى، تم اﻷخذ بظرف مشدد جديد باعتبار حالة الضعف الخاصة للشخص الذي يمارس البغاء.
    Actualmente, cada cuadro de datos presenta una constancia de la persona que originó la transacción. UN في الوقت الراهن، يحتفظ كل جدول بيانات بسجل للشخص الذي قام بالعملية.
    El pago de prestaciones por maternidad y parto se efectúa según la labor fundamental (el servicio) que desempeñe, sus estudios de posgrado, doctorado y maestría, de la persona que tiene derecho a recibir esa prestación. UN ويتم دفع بدل الأمومة في مكان العمل أو الخدمة أو الدراسة العليا أو الأكاديمية الرئيسي للشخص المعني.
    La solicitud de tránsito contendrá una descripción de la persona que se transporta y una breve exposición de los hechos del asunto. UN ويجب أن يتضمن طلب المرور العابر بيانا بأوصاف الشخص المراد نقله موجزا بوقائع القضية.
    Además, a fin de resaltar la importancia de la Internet y aprovechar su potencial de interacción con los otros tres medios, mantendré la Sección de Tecnología de la Información en mi propia oficina y me propongo aumentar la categoría de la persona que la encabeza a la de Jefe de Servicio, mediante una reorganización de los recursos existentes. UN وعلاوة على ذلك، فتأكيدا ﻷهمية اﻹنترنت والاستفادة من إمكاناتها في مجال الامتزاج مع الوسائط الثلاث اﻷخرى، فلقد احتفظت بقسم تكنولوجيا اﻹعلام في مكتبي مباشرة، وأزمع أن أرفع منصب من يتولى رئاسته إلى مرتبة رئيس الدائرة، عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة.
    Estos ensayos sobre el terreno deben ser completamente documentados, indicando el tipo de ensayo, el equipamiento utilizado, los resultados obtenidos y el nombre de la persona que ha realizado el ensayo. UN وينبغي لهذه الاختبارات الميدانية أن تكون كاملة التوثيق، وأن تشير إلى نوع الاختبار، وإلى المعدات التي استخدمت، وإلى نتائج الاختبار، وإلى الفرد الذي قام بإجراء الاختبار.
    La Ley reconoce la perturbación emocional profunda de la persona que ha sido víctima de abusos y en consecuencia autoriza al Procurador General y a los fiscales de policía a intervenir en nombre de los adultos que no están en condiciones de actuar. UN ويسلم القانون باﻷلم النفسي العميق للفرد الذي تعرض للانتهاك ولذلك يعطي للمدعي العام والمدعين العامين للشرطة حق التدخل بالنيابة عن البالغين غير القادرين على التصرف.
    Tengo intención de informar en breve al Consejo de la persona que, tras consultar al Gobierno, nombraré en calidad de Representante Especial. UN وأعتزم أن أبلغ المجلس قريبا بالشخص الذي سأعينه، بعد التشاور مع الحكومة، ممثلا خاصا لي.
    6.6 En segundo lugar, la medida persigue un objetivo legítimo: limitar los riesgos de fraude o falsificación de pasaportes velando por que los documentos en cuestión posibiliten una identificación lo más certera posible de la persona que representan. UN 6-6 ثانياً، إن الغرض من التدبير تحقيق هدف مشروع، إذ إنه يرمي إلى الحد من مخاطر الغش والتزوير في جوازات السفر، من خلال إتاحة التعرف بأفضل طريقة ممكنة على حامل الوثيقة المعنية.
    Considero que antes de evaluar los costos de los equipos de defensa sus expedientes deberían obrar en poder de la persona que haga la evaluación. UN 150 - وأعتقد أنه قبل تقدير أية تكاليف لأفرقة الدفاع، يجب أن تقدَّم أوراقها إلى الشخص القائم على عملية التقدير.
    En algunos países, el mero hecho de denunciar una desaparición entrañaba un grave riesgo para la vida o la seguridad de la persona que formulara la denuncia o de su familia. UN وفي بعض البلدان كان مجرد اﻹبلاغ عن حادث إختفاء ينطوي على خطر جسيم على حياة أو أمن الشخص المقدم للتقرير أو على أسرته.
    Es muy difícil estar lejos de la persona que amas por meses. Open Subtitles من الصعب أن تكون بعيدا عن الشخص الذى تحبه لأشهر
    Así que incluso si algunos de Uds. son extrovertidos, hablo de sus compañeros de trabajo y de sus parejas y de sus hijos y de la persona que se sienta justo a su lado. Todos ellos están sujetos a este prejuicio que está muy arraigado y muy presente en nuestra sociedad. TED وحتى إن كنت منفتحاً، فإن هذا يشمل رفاق عملك وشريك حياتك وأطفالك وحتى الشخص الجالس بقربك الآن -- جميعهم عرضة لهذه النزعة إن هذا متأصل في مجتمعنا حقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus