Asimismo, el Gobierno y la sociedad civil han celebrado días de información sobre la revisión del Código de la Persona y la Familia. | UN | وعقدت الحكومة ومنظمات المجتمع المدني حملات إعلامية بشأن مدونة الأحوال الشخصية والأسرة. |
Por último, también debe enmendarse el Código de la Persona y la Familia de manera que se eliminen sus disposiciones discriminatorias. | UN | وأخيرا، يجب أيضا تعديل مدونة الأحوال الشخصية والأسرة لإزالة الأحكام التمييزية الواردة فيها. |
Respecto de la poligamia, el delegado indicó que estaba prohibida en Benin desde la aprobación del Código de la Persona y la Familia. | UN | وبخصوص تعدد الزوجات، ذكر أنه بات محرماً في بنن منذ اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
Algunas disposiciones del Código de la Persona y la Familia son discriminatorias contra la mujer. | UN | ويتضمن قانون الأشخاص والأسرة أحكاماً تتسم بالتمييز ضد المرأة. |
El Ministerio ha señalado a la atención del Consejo de Ministros la necesidad de que las disposiciones sobre el matrimonio recogidas en el Código de la Persona y la Familia sean compatibles con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد وجهت الوزارة نظر الحكومة إلى ضرورة وجود انسجام في أحكام الزواج بين قانون الأفراد والأسرة واتفاقية حقوق الطفل. |
También pidió a Malí que explicase con mayor detalle las razones de que se hubiese retrasado el proceso de aprobación de un código de la Persona y la Familia. | UN | وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل عن الأسباب التي دعت إلى تأخير الإجراءات المتعلقة باعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
:: El proyecto de revisión del Código de la Persona y la Familia. | UN | مشروع قانون لمراجعة وتنقيح قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
El actual proyecto de Código de la Persona y la Familia también tiene en cuenta esas preocupaciones. | UN | وراعى مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجاري إعداده، هذه الشواغل أيضاً. |
Aprobar y aplicar el Código de la Persona y la Familia; | UN | اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة وتطبيقه؛ |
Desea saber si en la propuesta reforma del Código de la Persona y la Familia se corregirá esa desigualdad entre los cónyuges. | UN | وأضافت أنها ترغب في أن تعرف ما إذا كان الإصلاح المقترح لمدونة الأحوال الشخصية والأسرة سيحقق تصحيح عدم المساواة بين الزوجين. |
En la revisión del Código de la Persona y la Familia se han eliminado 24 artículos discriminatorios, relativos a la viudedad, la sucesión, la elección del domicilio familiar, y otras materias. | UN | وأضافت أن تنقيح مدونة الأحوال الشخصية والأسرة أبطل 24 مادة تمييزية تشمل الترمل والتوريث واختيار محل إقامة الأسرة وغيرها. |
63. La Sra. Coker-Appiah manifiesta su preocupación por el prolongado retraso en la revisión del Código de la Persona y la Familia. | UN | 63 - السيدة كوكر - أبياه: أعربت عن القلق إزاء التأخر طويلا في تنقيح مدونة الأحوال الشخصية والأسرة. |
Aunque el Gobierno no se halla todavía en condiciones de emprender una campaña contra la poligamia, en el Código de la Persona y la Familia revisado se declara que la forma preferida de matrimonio es la monogamia. | UN | وأضافت أنه على الرغم من أن الحكومة ليست في وضع يتيح لها شن حملة ضد تعدد الزوجات، فإن مدونة الأحوال الشخصية والأسرة التي تم تنقيحها تقرر بالفعل أن الشكل المفضل للزواج هو الزواج المفرد. |
Para ello se podrían elaborar y aplicar medidas educativas globales sobre las disposiciones del Código de la Persona y la Familia y otras leyes pertinentes. | UN | ويمكن تدعيم هذا التوجه بوضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة بشأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين ذات الصلة. |
- Aprobación del proyecto del Código de la Persona y la Familia | UN | - اعتماد مشروع لقانون الأحوال الشخصية والأسرة |
Fue resultado de una decisión adoptada en virtud del Decreto Nº 617/PR/MASF/95, de 18 de agosto de 1995, que creó la Comisión de elaboración del proyecto de código de la Persona y la Familia. | UN | 617/PR/MASF/95، المؤرخ 18 آب/ أغسطس 1995، والمنشئ للجنة صياغة قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
Es un hecho descrito explícitamente en el Código de la Persona y la Familia. | UN | وهذا الأمر موضح توضيحاً تاماً في قانون الأشخاص والأسرة. |
Los trabajos sobre el nuevo Código de la Persona y la Familia están muy avanzados y abordarán también estas cuestiones. | UN | وقالت إن العمل على قانون الأشخاص والأسرة الجديد ماضٍ قُدما وسيغطي هو أيضا هذه المسائل. |
Pregunta si el nuevo Código de la Persona y la Familia estará plenamente armonizado con los requisitos del artículo 9 relacionado con la transferencia de la nacionalidad a los hijos. | UN | وسأل عما إذا كان قانون الأشخاص والأسرة الجديد ليستجيب كليا لمتطلبات المادة 9 المتعلقة بنقل الجنسية للأطفال. |
Miembro del equipo de concepción y redacción del Código de la Persona y la Familia | UN | عضو في فريق وضع وصياغة قانون الأفراد والأسرة |
En virtud del Código de la Persona y la Familia, para que un matrimonio tenga validez jurídica deben suministrase pruebas de que se ha contraído con el consentimiento pleno y libre de ambas partes. | UN | ويقضي " القانون المتعلق بالفرد والأسرة " بأن ما يشكل إثبات الزواج هو العقد القانوني للزواج الذي يُبرَم بالرضا التام لكلا الطرفين. |
El proyecto de Código de la Persona y la Familia representa por lo menos un paso adelante para mejorar la difícil situación de las mujeres malienses. | UN | وإن مشروع القانون الشخصي والعائلي يمثل على الأقل خطوة إلى الأمام في تحسين الوضع الصعب للمرأة في مالي. |
El Código de la Persona y la Familia de 31 de enero de 1980 consagra: | UN | يتولى القانون المتعلق بالأشخاص والأسرة تكريس ما يلي: |
Un equipo para la salud de la familia es un grupo interdisciplinario de profesionales de la salud que trabajan de consuno para atender las necesidades de atención integral de la salud de la Persona y la Familia. | UN | ويتألف فريق صحة الأسرة من مجموعة متعددة التخصصات من المهنيين الصحيين يعملون معا لتلبية احتياجات الرعاية الصحية الشاملة للفرد والأسرة. |