Los médicos cubanos pueden tratar con éxito algunas enfermedades de la piel que se consideran incurables en el resto del mundo. | UN | ويستطيع اﻷطباء الكوبيون أن يعالجوا بنجاح بعض أمراض الجلد التي تعتبر غير قابلة للعلاج في بقية أنحاء العالم. |
Son sumamente irritantes para la piel y extremadamente irritantes para los ojos, pero no parecen ser sensibilizadores de la piel. | UN | وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية. |
Son sumamente irritantes para la piel y extremadamente irritantes para los ojos, pero no parecen ser sensibilizadores de la piel. | UN | وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية. |
Ha resuelto el problema del transporte de la piel secuestrando tejido vivo. | Open Subtitles | لقد حل مشكلة نقل البشرة عن طريق اختطاف نسيج حي |
Por ejemplo, el prejuicio sobre el color de la piel puede que no tenga nada que ver con la existencia de diferencias culturales. | UN | وربما لا يكون للتحيز بسبب لون البشرة مثلاً أي علاقة بوجود اختلافات ثقافية. |
El triclorfón está clasificado como peligroso durante la exposición oral y como sensibilizador de la piel. | UN | صحة الإنسان يُصنف الترايكلورفون على أنه مادة ضارة أثناء التعرض الفموي ومادة مهيجة للجلد. |
También se produce absorción a través de la piel, de manera lenta pero casi completa, según lo descrito. | UN | كذلك وجد أن الامتصاص يحدث أيضاً عن طريق الجلد بصورة أبطأ لكن بشكل كامل تقريباً. |
También se produce absorción a través de la piel, de manera lenta pero casi completa, según lo descrito. | UN | كذلك وجد أن الامتصاص يحدث أيضاً عن طريق الجلد بصورة أبطأ لكن بشكل كامل تقريباً. |
Y he diseñado esas nanopuntas para un papel clave, que es trabajar con el sistema inmune de la piel. | TED | وقد صممتُ هذه النتوءات لتؤدي دورا رئيسياً , وهو أن تعمل مع النظام المناعي في الجلد |
En el 100 % de la primera tanda de convulsiones generalizadas, vimos esta enormidad de respuestas en la conductancia de la piel. | TED | وجدنا أنه بنسبة مائة بالمئة في المجموعة الأولى من نوبات الصرع الكبرى، تحدث هذه القفزات في استجابة موصلية الجلد. |
Y en este momento, podemos aumentar la conductividad de la piel más de 300 veces con nuestra tinta de tatuaje conductor. | TED | والآن، نحن قادرين على زيادة الموصِلية في الجلد أكثر من 300 ضعف مع حبر الوشم الناقل للكهرباء لدينا. |
Así pues, la única diferencia visible entre ellos era el color de la piel. | UN | فالاختلاف الواضح الوحيد الذي كان يميّزهم، هو إذن لون البشرة. |
En un contexto, el color de la piel puede ser el criterio determinante. | UN | ويمكن أن يكون لون البشرة المعيار الحاسم في سياق ما. |
Además del color de la piel y la ascendencia, se han añadido los símbolos religiosos y la religión a los motivos para elaborarlos. | UN | فإلى جانب لون البشرة والأصل، أضيفت الرموز الدينية والدين إلى أسس التنميط العرقي. |
La Ley prohíbe la discriminación por motivos de origen étnico, origen nacional, ascendencia, color de la piel, idioma, religión o creencias. | UN | والقانون يحظر التمييز استنادا إلى التوجُّه الإثني أو الأصل الوطني أو المنشأ أو لون البشرة أو اللغة أو الدين أو العقيدة. |
La autora reitera su afirmación de que el color de la piel no puede considerarse como indicativo de la nacionalidad. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ بيانها أن لون البشرة قد لا يعتبر مؤشراً إلى جنسية الفرد. |
El triclorfón está clasificado como peligroso durante la exposición oral y como sensibilizador de la piel. | UN | صحة الإنسان يُصنف الترايكلورفون على أنه مادة ضارة أثناء التعرض الفموي ومادة مهيجة للجلد. |
Son células de la piel que pueden ser llevadas en una especie de amnesia celular, a un estado embrionario. | TED | لذا فانها خلايا جلدية يمكن اللعب بها، بتحويلها من حالة فقدان الذاكرة الخلوية، الى حالة جنينية. |
Los denunciantes se sienten discriminados por motivos de origen, color de la piel o nacionalidad. | UN | ويشعر مقدمو الشكاوى بالتمييز ضدهم على أساس أصلهم أو لون بشرتهم أو جنسيتهم. |
Las condiciones de su detención le ocasionaron una enfermedad infecciosa de la piel. | UN | ويُزعم أن ظروف احتجازه قد أدت إلى إصابته بمرض جلدي مُعد. |
El paraquat no se absorbe en cantidades significativas a través de la piel intacta y no hay pruebas de una absorción significativa de las gotas en suspensión del rociado. | UN | ولا يمتص الباراكات بأي قدر عال عن طريق جلد سليم، ولا توجد دلائل على حدوث ابتلاع مهم من رذاذ الرش. |
El contacto prolongado de la piel con estos residuos con uranio empobrecido es la única forma de exposición que podría tener consecuencias radiológicas significativas. | UN | والتلامس الجلدي المطول مع مخلفات اليورانيوم المستنفد هذه هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى التعرض لجرعات إشعاعية كبيرة. |
El polvo está formado por células muertas de la piel humana, partículas del suelo, fibras de ropa de algodón y otros materiales. | TED | الغبار يحتوي على خلايا بشرة ميتة للإنسان جزيئات تربة، وألياف من الملابس المصنوعة من القطن والعديد من المواد الأخرى. |
Seguimiento de la asistencia para las exportaciones de productos palestinos para el cuidado de la piel | UN | متابعة المساعدات المقدمة للصادرات من المستحضرات الفلسطينية للعناية بالبشرة إلى اليابان |
A ver qué le parece que su hija esté en pro de la piel. | Open Subtitles | , لنرى ماذا ستفعل عندما تكون ابنتها متعلقة بالجلد |
Haces juicios rápidos Sólo por el color de la piel de alguien. | Open Subtitles | لديك تسرعٌ في الحكم إعتمادًا .فقط على لون بشرة الآخرين |
Debajo de la piel hay vasos sanguíneos pequeñitos capilares. | Open Subtitles | هُناكَ تحتَ الجِلد هذه الأوعيَة الدموية الدقيقة شُعيرات دموية |
34. El terrorismo no puede asociarse con ninguna religión, país, nacionalidad o color de la piel. | UN | 34 - وأوضح أن الإرهاب لا يمكن ربطه بأي دين، أو بلد، أو جنسية، أولون. |