Hoy Nueva Zelandia, una vez más, suma su voz al llamamiento creciente en favor de la plena aplicación de los compromisos convenidos hace 10 años en El Cairo. | UN | واليوم، تضم نيوزيلندا مرة أخرى صوتها إلى الأصوات المتزايدة التي تدعو إلى التنفيذ الكامل للالتزامات التي تم الاتفاق عليها في القاهرة قبل 10 سنوات. |
No obstante, el vigor del Código depende de la plena aplicación de las medidas de transparencia que previeron los Estados que lo suscribieron. | UN | بيد أن قوة المدونة تتوقف على التنفيذ الكامل لكل تدابير الشفافية المتوقعة من جميع الدول المنضمة. |
Además, le pidió que incluyera en sus futuros informes anuales más información sobre las repercusiones de la plena aplicación de sus recomendaciones. | UN | وطلبت إليها أيضا أن تُضمِّن تقاريرها السنوية في المستقبل مزيدا من المعلومات عن أثر التنفيذ الكامل لتوصياتها. |
La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad respecto de la plena aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y cumplir su compromiso al respecto. | UN | ويجب أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤوليته وأن يفي بالتزامه بالتنفيذ الكامل لاستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
345. Los Ministros acordaron trabajar en pos de la plena aplicación de las recomendaciones de la XII conferencia ministerial de la UNCTAD, realizada en Accra, Ghana del 20 al 25 de abril de 2008. | UN | 345 - اتفق الوزراء على العمل في سبيل التطبيق الكامل لتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني عشر للأونكتاد الذي عقد في أكرا، غانا، في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008. |
Las funciones principales de la Misión consisten en servir de garante de la plena aplicación de los Acuerdos y prestar apoyo al fortalecimiento de las instituciones de Guatemala. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للبعثة في أداء دور الضامن للتنفيذ الكامل للاتفاقات ودعم عملية تعزيز المؤسسات الغواتيمالية. |
Sin embargo, la eficacia de la Convención dependerá de la plena aplicación de sus disposiciones. | UN | وتعتمد فعالية الاتفاقية مع ذلك على التنفيذ الكامل لأحكامها. |
Ello le ha permitido demostrar que ha habido un progreso cualitativo en el logro de la plena aplicación de la resolución. | UN | وهكذا، جعلت من الممكن إقامة الدليل على تحسن نوعي في التقدم نحو تحقيق التنفيذ الكامل للقرار. |
Reafirman la necesidad de la plena aplicación de la Convención sobre las armas químicas y de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ونؤكد مجددا على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
En este sentido, el Movimiento de los Países No Alineados destaca la importancia de la plena aplicación de estas resoluciones en el contexto de la selección y el nombramiento del próximo Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة على أهمية التنفيذ الكامل لهذه القرارات في سياق اختيار وتعيين الأمين العام في المرات القادمة. |
Exhorto al Gobierno a colaborar con la UNAMID en pro de la plena aplicación de estas medidas. | UN | وأدعو الحكومة إلى التعاون مع العملية المختلطة من أجل التنفيذ الكامل لهذه التدابير. |
Continuaré mis esfuerzos en pro de la plena aplicación de esas y todas las demás resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Líbano. | UN | وسأواصل بذل الجهود من أجل التنفيذ الكامل لهذه القرارات وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان. |
Con todo, la parte palestina espera que la situación evolucione positivamente y desea destacar la importancia de la plena aplicación de la Declaración de Principios en el plazo convenido. | UN | ومع ذلك، يأمل الجانب الفلسطيني أن تتطور الحالة تطورا إيجابيا؛ ويود تأكيد أهمية التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه. |
Reafirmaron la necesidad inmediata de elaborar políticas que permitieran a los países en desarrollo aprovechar las oportunidades de ampliación del comercio internacional, en el contexto de la plena aplicación de la Ronda. | UN | وأكدوا من جديد الحاجة الملحة الى وضع سياسات تمكن البلدان النامية من الاستفادة من اتساع فرص التجارة الدولية، وذلك في سياق التنفيذ الكامل للجولة. |
2. Reafirma la importancia de la plena aplicación de todas las normas pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos en la administración de justicia; | UN | ٢- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Por ese motivo hemos firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y participaremos con los demás Estados signatarios en la labor del Comité Preparatorio en aras de la plena aplicación de este importante instrumento internacional. | UN | ولهذا السبب، وقعنا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسنشارك مع الدول اﻷخرى الموقعة في عمل اللجنة التحضيرية من أجل التنفيذ الكامل لهذا الصك الدولي الهام. |
La Unión Europea comparte el criterio de Monseñor Gerardi y hace un llamamiento a todos los guatemaltecos para que no permitan que este asesinato abominable y cobarde los desvíe de la plena aplicación de los Acuerdos de Paz. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷسقف جيراردي هذه الرؤيا ويناشد جميع المواطنين الغواتيماليين عدم السماح لهذا العمل اﻹجرامي الجبان والبشع بأن يصرف اهتمامهم عن التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام. |
De las 12 partes informantes, 10 informaron de la plena aplicación de medidas sobre la recuperación directa de bienes. | UN | 102- من بين الأطراف المبلغة الاثني عشر، أبلغت عشرة بالتنفيذ الكامل لتدابير الاسترداد المباشر للممتلكات. |
El éxito final requeriría que las partes comprendieran que la paz solamente se podría consolidar por medio de la plena aplicación de la hoja de ruta de Abyei y la demarcación eficaz de la frontera de 1956. | UN | ذلك أن النجاح النهائي يتطلب أن يدرك الطرفان أنه لا يمكن توطيد السلام إلا بالتنفيذ الكامل لخارطة طريق أبيي وإنجاز عملية تعليم حدود عام 1956 بنجاح. |
Sin embargo, por recomendación del equipo del PNUD encargado de Atlas, se demoró la activación del módulo de activos del sistema Atlas para la UNOPS debido a la actualización a la versión 9.0 y al aplazamiento de la plena aplicación de las IPSAS hasta 2012. | UN | ولكن بناء على توصية فريق نظام أطلس في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تأخر تشغيل وحدة الأصول في نظام أطلس الخاصة بالمكتب بسبب أعمال الارتقاء إلى النسخة 9.0 وتأجيل التطبيق الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حتى عام 2012. |
Mantienen su firme posición en favor de la plena aplicación de los tres pilares fundamentales del Tratado de No Proliferación (TNP), a saber: el desarme nuclear, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | 10 - يواصلون الإعراب عن موقفهم الثابت تأييداً للتنفيذ الكامل للدعائم الرئيسية الثلاث التي ترتكز عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وهي: نزع السلاح النووي، ومنع الانتشار واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Filipinas, que informó de la plena aplicación de la disposición antedicha, citó la Ley de la República Nº 9160 que establecía los requisitos de identificación de los clientes. | UN | وفي معرض التبليغ عن الامتثال الكامل للأحكام ذاتها، ذكرت الفلبين القانون الجمهوري رقم 9160 الذي يبيّن متطلبات تحديد هوية الزبائن. |