"de la pnc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشرطة المدنية الوطنية
        
    • للشرطة المدنية الوطنية
        
    • الشرطة الوطنية المدنية
        
    • للشرطة الوطنية المدنية
        
    • الشرطة الوطنية الكونغولية
        
    • بالشرطة المدنية الوطنية
        
    • في الشرطة المدنية
        
    Se ha comprometido también a organizar y a desplegar este año la mayor parte de las divisiones funcionales de la PNC. UN كما أنها تلتزم بتنظيم ووزع معظم الفرق العاملة من الشرطة المدنية الوطنية في هذا العام.
    La Subcomisión debería continuar también supervisando en forma general el establecimiento de la PNC hasta que haya reemplazado totalmente a la Policía Nacional. UN كما ينبغي للجنة الفرعية أن تواصل اشرافها العام على انشاء الشرطة المدنية الوطنية الى حين حلولها بالكامل محل الشرطة الوطنية.
    Fue finalmente designado el Inspector General de la PNC, funcionario con muy especial responsabilidad en la vigilancia de las actuaciones policiales. UN وعُين أخيراً المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية وهو ينهض بالمسؤولية الخاصة جداً المتمثلة في اﻹشراف على أنشطة الشرطة.
    Los 11 puestos restantes se eliminarán gradualmente a medida que continúe el despliegue de la PNC en el territorio. UN وسيتم اغلاق المخافر اﻟ ١١ الباقية تدريجيا مع استمرار الوزع الاقليمي للشرطة المدنية الوطنية.
    En este sentido el retraso en el despliegue de la PNC dentro de los plazos previstos en los acuerdos de paz puede haber colaborado al crecimiento de este fenómeno delincuencial. UN ومن هذا المنطلق، فإن التأخر في وزع الشرطة الوطنية المدنية خلال المدة المحددة في اتفاقات السلم ربما يكون قد أسهم في زيادة هذه الظاهرة اﻹجرامية.
    En coordinación con la Dirección de la PNC, la ONUSAL aplicará periódicamente unos formularios para verificar la situación y conducta de los efectivos de la PNC en las diferentes delegaciones, subdelegaciones y puestos. UN وبالتنسيق مع مدير الشرطة الوطنية المدنية، ستطبق بعثة المراقبة دوريا بعض الصيغ القانونية للتحقق من الحالة ومن سلوك أفراد الشرطة الوطنية المدنية في مختلف اﻹدارات واﻹدارات الفرعية والمراكز.
    Se ha efectuado nuevos despliegues de la PNC. UN وقد جرت عمليات وزع جديدة للشرطة الوطنية المدنية.
    :: Realización de 19 sesiones de capacitación sobre violencia sexual para 600 agentes de la PNC UN :: تنظيم 19 دورة تدريبية لفائدة 600 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية بشأن العنف الجنسي
    El despliegue de la PNC en tres departamentos ha dado como resultado el cierre de nueve de esos puestos. UN وأدى وزع الشرطة المدنية الوطنية في ثلاث محافظات الى اغلاق ٩ من هذه المخافر.
    No obstante, estas acciones requieren un esfuerzo sostenido y una mayor versatilidad de la PNC en la adopción de medidas correctivas. UN بيد أن هذه الاجراءات بحاجة الى جهد مستمر ونشاط أكبر من جانب الشرطة المدنية الوطنية في اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Destacan los casos de muerte derivada del uso excesivo de la fuerza por parte de la PNC. UN وتبرز من بينها حالات الوفاة الناشئة عن إفراط الشرطة المدنية الوطنية في استخدام القوة.
    En ese momento se hicieron presentes efectivos de la PNC, ordenándole a la víctima que saliera a la calle. UN وهرعت عناصر من الشرطة المدنية الوطنية إلى مكان الحادث وطلبت منه الخروج.
    El 7 de agosto de 1994, alrededor de las 18.30 horas en una carretera vecinal del Cantón San Felipe, San Vicente, resultó muerto el Sr. Iraheta por disparos efectuados por agentes de la PNC. UN قتل برصاص أفراد الشرطة المدنية الوطنية حوالي الساعة ١٨,٣٠ وهو على الطريق المؤدي إلى مقاطعة سان فيليبه بسان فيسنته.
    En ese sentido, el nombramiento, durante el período, del Inspector General de la PNC constituye un importante avance. UN ومن هذا المنطلق، فإن تسمية المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية خلال هذه الفترة يشكل تقدما هاما.
    En ese sentido, un hecho positivo ha sido la reciente dotación de la PNC con equipos para el control de motines. UN وفي هذا الصدد، كان توفير معدات للشرطة المدنية الوطنية مؤخرا للسيطرة على أعمال الشغب عملا ايجابيا.
    La situación fue denunciada por la ONUSAL directamente al Director General de la PNC. UN وقدمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تقريرا عن الحالة مباشرة الى المدير العام للشرطة المدنية الوطنية.
    Muchos sectores de la sociedad vienen expresando su preocupación por los enfoques, métodos y estilos de intervención de la PNC. UN وقد أعربت قطاعات عريضة من المجتمع عن قلقها إزاء اهتمامات الشرطة الوطنية المدنية وأساليب تدخلها.
    Hernández fue detenido por agentes de la PNC y conducido a la subestación policial del lugar, pero logró huir. UN وقد احتجز أفراد الشرطة الوطنية المدنية هيرنانديز واقتادوه إلى مخفر الشرطة الفرعي في الموقع، غير أنه نجح في الفرار.
    Hernández se encuentra prófugo, acusado de homicidio y también fue dado de baja de la PNC. UN وأصبح هيرنانديز هاربا من الخدمة ومتهما بالقتل، باﻹضافة إلى فصل أفراد من الشرطة الوطنية المدنية.
    125. Por instrucciones del Director General de la PNC, la guía ha sido utilizada por la PNC como herramienta cotidiana de trabajo de todos sus efectivos. UN ١٢٥ - وبناء على تعليمات من المدير العام للشرطة الوطنية المدنية جرى استعمال الشرطة للدليل كأداة يومية للعمل من قبل جميع أفرادها.
    El Batallón de Control Fiscal quedará disuelto una vez que se encuentre operacional la División de Finanzas de la PNC, en ningún caso después de esa fecha. UN وستحل كتيبة الرقابة المالية متى بدأ عمل شعبة الشؤون المالية التابعة للشرطة الوطنية المدنية ولكن ليس بعد هذا التاريخ بأي حال.
    Sin embargo, dos tercios de los agentes de la PNC no han recibido capacitación. UN ومع ذلك، فإن ثلثي أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية لا يزالون يفتقرون إلى التدريب الأساسي.
    En la JS4 se recomendó derogar la Orden General Nº 11-99 de la PNC, por la que se creaban las juntas locales de seguridad, que desnaturalizaban la obligación del Estado de garantizar la seguridad y generaban condiciones que favorecían la impunidad. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بإلغاء القرار العام رقم 11-99 المتعلق بالشرطة المدنية الوطنية الذي يحدد إنشاء أجهزة أمن محلية تقوض التزام الدولة بضمان الأمن وتوفر الظروف المؤاتية للإفلات من العقاب(50).
    En el operativo participó la Jefe de la Unidad de Investigaciones Disciplinarias de la PNC. UN وشارك في العملية رئيس وحدة التحقيقات التأديبية في الشرطة المدنية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus