"de la población civil en los conflictos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمدنيين في الصراعات
        
    • للمدنيين أثناء النزاعات
        
    • المدنيين في الصراع
        
    • المدنيين في النزاعات
        
    • المدنيين في حالات الصراع
        
    • المدنيين في الصراعات
        
    • المدنيين في النزاع
        
    • للمدنيين في حالات النزاع
        
    • المدنيين في المنازعات
        
    • للمدنيين في المنازعات
        
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados: proyecto de resolución UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة: مشروع قرار
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة
    Protección de la población civil en los conflictos armados UN حماية المدنيين في الصراع المسلح
    Por lo que se refiere a cuestiones temáticas incluidas en el programa de trabajo del Consejo de Seguridad, AI centró su labor de promoción en temas relativos a la rendición de cuentas por delitos internacionales, el estado de derecho, la protección de la población civil en los conflictos armados y la postura del Consejo de Seguridad respecto de la lucha contra el terrorismo, incluida la labor del Comité contra el Terrorismo. UN وفيما يتعلق بالقضايا الموضوعية المدرجة على جدول أعمال المجلس، ركّزت المنظمة عملها الدعوي على القضايا المتصلة بالمساءلة عن الجرائم الدولية؛ وعلى سيادة القانون؛ وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة؛ وعلى النهج الذي يتبعه المجلس في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك أعمال لجنة مكافحة الإرهاب.
    Coordinación de la asistencia y protección de la población civil en los conflictos armados UN تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Ante el poder cada vez más destructivo de las armas convencionales, la cuestión de la protección de la población civil en los conflictos armados es más urgente que nunca. UN وتزايد القدرة التدميرية للأسلحة التقليدية قد أضفى إلحاحية لم يسبق لها مثيل على قضية حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Protección de la población civil en los conflictos armados UN حماية المدنيين في النزاع المسلح
    Entendemos que es indispensable aumentar la protección de la población civil en los conflictos armados la cual continúa siendo blanco principal e inocente de dichos ataques. UN إننا نعتقد أنه يجب زيادة توفير الحماية للمدنيين في الصراعات المسلحة، الذين لا يزالون الأهداف الرئيسية البريئة لتلك الاعتداءات.
    2005/63. Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados 273 UN 2005/63 حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة 250
    2005/63. Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados UN 2005/63- حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة
    Abrigamos la esperanza de que esta cuestión recibirá atención prioritaria en el seguimiento de la resolución 1265 (1999) del Consejo de Seguridad, sobre protección de la población civil en los conflictos armados. UN ونأمل أن تحظى هذه المسألة باﻷولوية في متابعة قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٥ )١٩٩٩( بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    La Oficina apoyó la labor de la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas con la OUA en cuestiones como el acceso de las víctimas de los conflictos a la asistencia humanitaria, la protección de la población civil en los conflictos armados, los planes de emergencia para prestar asistencia a los desplazados internos, la información sobre el peligro de las minas y las medidas en casos de desastre. UN وقام المكتب بدعم العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة للاتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية، حول الأعمال المتعلقة بقضايا وصول المساعدات الإنسانية، وحماية المدنيين في الصراع المسلح، والتخطيط لحالات الطوارئ من أجل تقديم المساعدة للمشردين داخليا، وللتوعية بمخاطر الألغام والاستجابة في حالات الكوارث.
    El Gobierno y todos los grupos armados deben garantizar la protección de la población civil en los conflictos armados y el respeto de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 90 - ينبغي أن تكفل الحكومة وجميع الجماعات المسلحة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Esto quedó reflejado en el apoyo brindado por ustedes a las recomendaciones del Secretario General sobre la protección de la población civil en los conflictos armados y el gran interés manifestado por el concepto " gama de opciones " introducido por la Alta Comisionada para enfrentar el problema de la seguridad y separar a los elementos armados de los civiles en las zonas de acogida de refugiados. UN وقد انعكس هذا في دعمكم لتوصيات الأمين العام بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، وفي الاهتمام القوي الذي أُبدي بفكرة " سلَّم الخيارات " التي طرحتها المفوضة السامية لمعالجة الأمن وفصل العناصر المسلحة عن المدنيين في الأماكن المستضيفة للاجئين.
    Documentos de antecedentes y notas informativas sobre cuestiones de asistencia humanitaria; aportaciones a los informes presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad, según sea necesario, sobre cuestiones tales como las repercusiones de las sanciones desde el punto de vista humanitario y la protección de la población civil en los conflictos armados. UN ورقات المعلومات الأساسية ومذكرات الإحاطة بشأن قضايا السياسات الإنسانية؛ وإسهامات في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، مثل التقارير المتعلقة بالآثار الإنسانية للجزاءات وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح؛
    Se basan firmemente en el principio de la prohibición de las armas que tengan efectos excesivamente perniciosos o indiscriminados y en los principios de la protección de la población civil en los conflictos armados. UN فهي تستند على نحو أكيد إلى مبدأ حظر اﻷسلحة التي تسبب أضرارا بالغة أو تخلف آثارا عشوائية، كما تستند إلى مبادئ حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Asimismo, seguimos brindando apoyo, a través de los mecanismos interinstitucionales establecidos, a la labor del Consejo de Seguridad relativa a la protección de la población civil en los conflictos armados, así como al reciente examen de la cuestión del respeto del derecho humanitario internacional en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وما برحنا كذلك نقدم الدعم، من خلال الآليات القائمة المشتركة بين الوكالات، لأعمال مجلس الأمن المتعلقة بحماية المدنيين في النزاع المسلح، وكذلك قيامه مؤخرا بالنظر في مسألة احترام القانون الإنساني الدولي لصيانة السلام والأمن الدوليين.
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين في حالات النزاع المسلح
    La protección de la población civil en los conflictos armados 13 - 15 5 UN حماية المدنيين في المنازعات المسلحة 13-15 5
    2. Expresa su grave preocupación por las violaciones de los derechos humanos durante los conflictos armados y del derecho internacional humanitario, que socavan la protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados; UN 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان أثناء المنازعات المسلحة وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، مما يعوّق حماية حقوق الإنسان للمدنيين في المنازعات المسلحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus