Ello afecta a la situación ecológica del parque y al sustento de la población indígena que vive dentro del parque. | UN | ويؤثر ذلك على كل من إيكولوجية المتنزه وأسباب عيش السكان الأصليين الذين يعيشون فيه. |
Les preocupa más bien obtener un mayor grado de autonomía local y de mejoramiento de la situación económica de la población indígena. | UN | والحركتان منشغلتان بدلاً من ذلك بالحصول على مزيد من الحكم الذاتي المحلي وتمكين السكان الأصليين اقتصادياً. |
En segundo término, grupos armados paramilitares siguen actuando libremente, lo que representa una amenaza para la vida de la población indígena. | UN | ثانياً، ما زالت الجماعات شبه العسكرية تعمل بحرية وتهدد أرواح السكان الأصليين. |
:: Mecanismo Administrativo Autónomo de la población indígena (Bethechilokono) de Santa Lucía; | UN | :: الآلية الإدارية للحكم الذاتي للسكان الأصليين في سانت لوسيا؛ |
No existen datos de la población indígena desglosados por sexo por la forma en que se realizan los censos. | UN | ولا تتوفر بيانات تفصيلية عن الجنسين للسكان الأصليين بسبب الطريقة التي تُدار بها عمليات التعداد. |
Los derechos de la población indígena se recogían en un extenso cuerpo de tratados, normas administrativas y decisiones judiciales. | UN | وتوجد مجموعة واسعة من المعاهدات والسياسات الإدارية والقرارات القضائية التي تعدد حقوق السكان الأصليين. |
La mayoría de la población indígena de las Islas Salomón profesa el cristianismo. | UN | وتدين أغلبية السكان الأصليين في جزر سليمان بالديانة المسيحية. |
En estas áreas se encuentra la mayor parte de la población indígena y negra. | UN | ويعيش في هذه المناطـق معظم السكان الأصليين والسود. |
Sin embargo, las medidas para mejorar el acceso a una justicia rápida y eficaz todavía no han satisfecho las expectativas, especialmente en el caso de la población indígena y los campesinos pobres de la región. | UN | غير أن التدابير التي اتخذت لتحسين الوصول الفوري إلى العدالة مع كفالة الإجراءات الواجبة، لم ترتق بعد إلى مستوي التطلعات المأمولة، وبخاصة في حالة السكان الأصليين والفقراء في المناطق الريفية. |
El 39% de la población indígena entre 5 y 24 años no asiste a la escuela. | UN | وهناك 39 في المائة من السكان الأصليين الذين تتراوح أعمارهم من 5 سنوات إلى 24 سنة، لم يلتحقوا بالمدرسة. |
Más de medio millón de personas de la población indígena palestina abandonaron sus tierras o fueron expulsados de ellas. | UN | وهرب أكثر من نصف مليون نسمة من السكان الأصليين الفلسطينيين أو طردوا من أراضيهم. |
Pidió información sobre los programas en curso y la alta tasa de analfabetismo de la población indígena. | UN | وطلبت معرفة البرامج المنفذة في هذا الصدد وسألت عن معدل أمية السكان الأصليين المرتفع. |
Le preocupaba también al Comité la baja asistencia en el nivel primario de la población indígena sobre todo de las mujeres jóvenes y niñas indígenas. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء تدني معدل التحاق أطفال السكان الأصليين في المدارس الابتدائية، ولا سيما الشابات والفتيات. |
A 2002, aproximadamente 89.7 por ciento de la población indígena se encontraba en condiciones de pobreza, de los cuales aproximadamente 68.5 por ciento se encontraban en situación de pobreza extrema. | UN | ففي عام 2002، كان حوالي 89.7 في المائة من السكان الأصليين يعيشون في فقر، ويعـاني 68.5 في المائة منهم من الفقر المدقع. |
Como puede observarse, la situación de la población indígena en comparación con las tasas nacionales resulta extremadamente desventajosa. | UN | ووضع السكان الأصليين في هذه المؤشرات جميعها أسوأ كثيراً من المتوسط للبلد ككل. |
El Gobierno de Finlandia seguirá prestando especial atención a la situación de la población indígena en su lucha contra la discriminación. | UN | كما ستولي الحكومة الفنلندية الاهتمام في المستقبل بالوضع الخاص للسكان الأصليين في جهودها لمكافحة التمييز. |
:: La violación de los derechos humanos y laborales de la población indígena migrante en los lugares de tránsito y destino. | UN | :: انتهاك حقوق الإنسان والحقوق العمالية للسكان الأصليين المهاجرين في أماكن العبور والمقصد. |
Cobertura educativa de la población indígena en el Perú | UN | التغطية التعليمية للسكان الأصليين في بيرو |
Asimismo, insta al Estado a que realice un censo actualizado de la población indígena. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تعدادٍ مُحدَّث للسكان الأصليين. |
Por ejemplo, el sistema de tenencia de la tierra, denominado kipat, de la población indígena limbu de Nepal, constituye una manera de pertenecer a un lugar y a una comunidad concreta, y lo uno es inseparable de lo otro. | UN | فعلى سبيل المثال، يوفر نظام ملكية الأراضي المعروف باسم " كيبات " والذي يتبعه السكان الأصليون من اللمبو في نيبال، أداة تيسر الانتماء إلى مكان وإلى جماعة متميزة وهذه لا تنفصل عن ذاك. |
Definiendo a la pobreza multidimensional como el porcentaje de personas con al menos una carencia social y que son pobres por ingresos, en esta categoría cae el 70,9% de la población indígena. | UN | وإذا ما عُرّف الفقر المتعدد الأبعاد بأنه نسبة الأشخاص الذين يفتقرون إلى ما لا يقل عن خدمة اجتماعية واحدة ويعانون من الفقر بسبب انخفاض دخلهم، فإن نسبة 70.9 في المائة من سكان الشعوب الأصلية يندرجون في هذه الفئة من الأشخاص. |
Ha reestructurado en 2005 los arreglos relativos a la financiación de la enseñanza de la población indígena en los diversos estados y territorios con el fin de acelerar la mejora de los resultados académicos de los estudiantes indígenas australianos. | UN | وأعادت اعتباراً من عام 2005 تشكيل ترتيبات تمويل تعليم الشعوب الأصلية لتؤول إلى الولايات والأقاليم للتعجيل بتحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في أستراليا. |
En 2009 - 2010 se expidieron CI beneficiando a integrantes de 38 comunidades indígenas y 3968 CE, además de 848 inscripciones en el Registro Civil, lo cual representa un avance pues un 50% de la población indígena carecía de CI, según el CNIPV. | UN | وفي الفترة 2009-2010، أُصدرت بطاقات هويـة لأفراد 38 من المجتمعات الأصلية، إلى جانب 968 3 بطاقة هوية عرقية؛ وسُجل 848 شخصاً في السجل المدني؛ ويمثل ذلك تقدماً لأن 50 في المائة من أفراد الشعوب الأصلية لا يحملون بطاقة وطنية، وفق التعداد السكاني لعام 2002. |
La investigación se propuso como objetivo estudiar las condiciones de vida de la población indígena en la ciudad. | UN | وكان الهدف منها دراسة الظروف المعيشية لأبناء الشعوب الأصلية الذين يعيشون في تلك المدينة. |
Los indígenas autóctonos de América inicialmente tenían su propia cultura, aunque el proceso de socialización había alterado algunos sectores de la población indígena que participó en la vida nacional en las esferas de la enseñanza, la salud y la capacitación. | UN | وللهنود اﻷمريكيين في اﻷصل ثقافتهم الخاصة، ولكن عملية التحول الى الاشتراكية أحدثت تغييرا في بعض قطاعات السكان اﻷصليين الذين شاركوا في الحياة الوطنية في ميدان التعليم والصحة والتدريب. |