"de la población que vivía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السكان الذين يعيشون
        
    • للسكان الذين يعيشون
        
    Por ejemplo, la proporción de la población que vivía en zonas rurales disminuyó del 66% en 1960 al 53% en 2000. UN وبالتالي، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية من 66 في المائة في عام 1960 إلى 53 في المائة في عام 2000.
    El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    Porcentaje de la población que vivía en zonas urbanas, 1970 y 1990 UN النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية، ١٩٧٠ و ١٩٩٠
    Como consecuencia, el porcentaje de la población que vivía en la extrema pobreza disminuyó del 22,7% en 1999 al 18,1%. UN ونتيجة لذلك، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع من 22.7 في المائة في عام 1999 إلى 18.1 في المائة.
    Había aumentado el ingreso per capita y disminuido considerablemente la parte de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza y las tasas de pobreza alimentaria. UN فازداد متوسط الدخل الفردي وانخفضت بشدة نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وتحت مؤشر الفقر الغذائي.
    Le preocupaban las limitaciones impuestas a la libertad de opinión y de expresión y el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير وإزاء نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Antes de esta crisis, el porcentaje de la población que vivía con ingresos inferiores a los fijados para el umbral oficial de pobreza se había reducido desde el 24,7% en 1995 al 20,8% en 1997. UN وقبل تلك الأزمة، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون على مستويات دخول أدنى من خط الفقر المحدد رسميا من 24.7 في المائة في عام 1995 إلى 20.8 في المائة في عام 1997.
    De 1990 a 1996 se produjo una reducción gradual de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza: su número pasó de 67.533.576 personas en 1990 a 55.032.912 en 1996. UN كما حدث انخفاض تدريجي كذلك بين عام 1990 وعام 1996 في عدد السكان الذين يعيشون دون خط الفقر، حيث كان عددهم 576 533 67 شخصاً؛ في عام 1990 و912 032 55 شخصاً في عام 1996.
    Según la Oficina de Estadística de la República de Kazajstán, la proporción de la población que vivía por debajo del nivel de la pobreza en 1998 fue del 18,3% y, en 1999, de acuerdo con estimaciones basadas en datos de la misma oficina, sería del 23% del total de la población. UN ووفقا لجهاز الإحصاءات في جمهورية كازاخستان، بلغت نسبة السكان الذين يعيشون تحت مستوى الفقر 18.3 في عام 1998، وفي عام 1999 وحسب البيانات التقديرية المحتملة للجهاز تصل النسبة إلى 23 في المائة من العدد الكلي للسكان.
    Una de las principales conclusiones del Informe era que el grupo de los PMA, la parte de la población que vivía en condiciones de pobreza extrema, era más elevada en los países que dependían de las exportaciones de productos primarios para su supervivencia económica y su desarrollo. UN فمن أهم الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير أنه من بين أقل البلدان نمواً، تبلغ نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر المدقع أعلى مستوياتها في تلك البلدان التي تعتمد على صادرات السلع الأولية من أجل بقائها وتنميتها الاقتصاديين.
    Una de las principales conclusiones del Informe era que el grupo de los PMA, la parte de la población que vivía en condiciones de pobreza extrema, era más elevada en los países que dependían de las exportaciones de productos primarios para su supervivencia económica y su desarrollo. UN فمن أهم الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير أنه من بين أقل البلدان نمواً، تبلغ نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر المدقع أعلى مستوياتها في تلك البلدان التي تعتمد على صادرات السلع الأولية من أجل بقائها وتنميتها الاقتصاديين.
    Una de las principales conclusiones del Informe era que el grupo de los PMA, la parte de la población que vivía en condiciones de pobreza extrema, era más elevada en los países que dependían de las exportaciones de productos primarios para su supervivencia económica y su desarrollo. UN فمن أهم الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير أنه من بين أقل البلدان نمواً، تبلغ نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر المدقع أعلى مستوياتها في تلك البلدان التي تعتمد على صادرات السلع الأولية من أجل بقائها وتنميتها الاقتصاديين.
    En 1999, tras expirar el período de prescripción de dos años del recurso con respecto a la declaración, el peticionante se presentó ante el Tribunal de Gran Instancia de Bunia y logró que el tribunal dictara una orden judicial de expulsión de la población que vivía en ese territorio adquirido ilegalmente, de ser necesario mediante el uso de la fuerza militar. UN وفي عام 1999، وبعد انقضاء فترة السنتين اللازمة لسقوط الحق في التقاضي للطعن في الشهادة، يذهب صاحب الامتياز إلى المحكمة الابتدائية في بونيا ويحصل على أمر إنفاذ بطرد السكان الذين يعيشون على الأرض التي يحوزونها بصورة غير قانونية، باستخدام القوة العسكرية إذا ما لزم الأمر.
    En un informe del UNICEF de 2006 se señaló que de la población que vivía con una renta considera de pobreza la inmensa mayoría residía en las zonas rurales, y más de la mitad lo hacía en la región oriental. UN ولاحظ تقرير اليونيسيف لعام 2006، أن من بين السكان الذين يعيشون في فقر الدخل، تقطن الأغلبية الساحقة البالغ نسبتها 97 في المائة في المناطق الريفية وأن ما يربو على نصف هذه النسبة يتواجد في المنطقة الشرقية.
    39. El CESCR reiteró su preocupación por el elevado porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral oficial de pobreza. UN 39- كرّرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الإعراب عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني.
    En los debates sobre la libre determinación se había abordado tradicionalmente la cuestión de la población que vivía bajo dominio colonial extranjero, pero poco se había dicho sobre la libre determinación de los pueblos indígenas hasta que se aprobó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN جرت العادة على أن تعالج مناقشات تقرير المصير مسألة السكان الذين يعيشون تحت سيطرة أجنبية مستعمرة، لكن قبل اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لم يكن يذكر إلا أقل القليل عن تقرير المصير للشعوب الأصلية.
    La corrupción afectaba en particular al acceso a la educación del 32,4% de la población que vivía en torno al umbral de pobreza o por debajo de él. UN ويؤثر الفساد بصفة خاصة في حصول 32.4 في المائة من السكان الذين يعيشون على حافة خط الفقر أو دونه على التعليم(155).
    En 1980, se calculaba que la población considerada urbana, vale decir la que vive en las ciudades, ascendía a 1,5 millones de habitantes; en otras palabras, era el 13,2% en comparación con el 86,8% de la población que vivía en zonas agrícolas. UN وفي عام 1980، قُدر عدد السكان الذين يعتبرون حضريين، أي الذين يعيشون في المدن، بـ 1.5 مليون نسمة، أي، بعبارة أخرى، 13.2 في المائة، مقابل 86.8 في المائة للسكان الذين يعيشون في المناطق الزراعية.
    Según la encuesta del Banco Mundial sobre la calidad de vida en el país en 1999, el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza era del 82% en 2003, 64% en 2005 y 53,5% en 2007. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية عن مستويات المعيشة في البلد التي أجراها البنك الدولي في عام 1999، كانت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر 82 في عام 2003، و 64 في عام 2005، و 53.5 في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus