el fomento del diálogo con las Instituciones de Bretton Woods por lo que se refiere a la función del PMA en la aplicación de las estrategias de reducción de la pobreza, mediante el nombramiento de un asesor especial. | UN | تعزيز الحوار مع مؤسسات بريتون وودز حول دور البرنامج في تنفيذ عملية استراتيجية الحد من الفقر من خلال تعيين مستشار خاص. |
Formulación de programas en apoyo de las estrategias nacionales para la reducción de la pobreza mediante las microempresas y las pequeñas empresas rurales; | UN | :: تصميم برامج لدعم الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر من خلال منشآت ريفية صغرى وصغيرة؛ |
PROGRAMA PRINCIPAL E: REDUCCIÓN de la pobreza mediante ACTIVIDADES PRODUCTIVAS 73 | UN | البرنامج الرئيسي هاء: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية |
Reducción de la pobreza mediante la vinculación de las zonas urbanas y rurales | UN | الحد من الفقر عن طريق إقامة روابط بين المناطق الريفية والحضرية |
Si bien la erradicación de la pobreza mediante el comercio exige que se tomen en consideración numerosos elementos, el Foro se centrará en el papel que desempeña la cooperación SurSur. | UN | وفي حين يتطلب القضاء على الفقر من خلال التجارة مراعاة عدة عناصر، سيركز المنتدى على دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Foro: El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur | UN | ملتقى: التنمية الصناعية والتجارة والتخفيف من حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Estas fuerzas han incitado un aumento de la desigualdad de los ingresos, haciendo más difícil lograr la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico. | UN | وقد غذت هذه القوى زيادة التفاوت في الدخول مما صعب تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي. |
Programa Principal E Reducción de la pobreza mediante Actividades Productivas | UN | البرنامج الرئيسي هاء الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية |
Se debe ofrecer a la población afectada por la pobreza acceso a los recursos y oportunidades que les permitan escapar de la pobreza mediante sus propios esfuerzos. | UN | ويجب منح السكان المتضررين من الفقر إمكانية الحصول على الموارد والفرص التي تمكِّنهم من التخلص من الفقر من خلال جهودهم. |
Ello aseguraría la financiación para programas de cooperación técnica en las esferas temáticas de reducción de la pobreza mediante actividades productivas y la creación de capacidad comercial. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر تمويلا مؤكدا لبرامج التعاون التقني في المجالين المواضيعيين الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية. |
Mecanismos para difundir buenas prácticas de reducción de la pobreza mediante redes regionales | UN | وضع طرائق لنشر الممارسات الجيدة في مجال الحد من الفقر من خلال الشبكات الإقليمية |
Fortalecimiento del Centro para la Mitigación de la pobreza mediante el desarrollo de Cultivos Secundarios en Asia y el Pacífico | UN | تعزيز المركز المعني بالتخفيف من الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
Reducción de la pobreza mediante actividades productivas | UN | الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية |
Abarcan las tres esferas temáticas prioritarias de la ONUDI, incluida la reducción de la pobreza mediante actividades productivas, la creación de capacidad comercial, y el medio ambiente y la energía. | UN | وشملت هذه الأنشطة جميع مجالات اليونيدو المواضيعية الثلاثة ذات الأولوية، بما في ذلك الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة. |
PROGRAMA PRINCIPAL C: REDUCCIÓN de la pobreza mediante ACTIVIDADES PRODUCTIVAS 38 | UN | البرنامج الرئيسي جيم: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية |
Promueve la reducción de la pobreza mediante la microfinanciación y las inversiones comunitarias de capital. | UN | ويدعم الصندوق الحد من الفقر عن طريق التمويل البالغ الصغر والاستثمار الرأسمالي المجتمعي. |
El objetivo central de la iniciativa consiste en asignar más importancia a la reducción de la pobreza mediante la liberación de recursos para inversiones en salud, educación y necesidades sociales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من المبادرة في التركيز بقدر أكبر على الحد من الفقر عن طريق الإفراج عن موارد من أجل الاستثمار في الاحتياجات الصحية والتعليمية والاجتماعية. |
La ONUDI tiene una función estratégica que cumplir en la erradicación de la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | وأضافت إن لليونيدو دورا استراتيجيا تضطلع به في القضاء على الفقر من خلال تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
Las mujeres contribuyen de forma importante al desarrollo económico y la eliminación de la pobreza mediante el trabajo remunerado y no remunerado. | UN | وتقدم المرأة مساهمات كبيرة في التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر من خلال العمل المأجور وغير المأجور. |
a) La mitigación de la pobreza mediante actividades productivas en el sector no agrícola | UN | التخفيف من حدة الفقر من خلال الاضطلاع بأنشطة إنتاجية في القطاع غير الزراعي |
Numerosos países definieron la erradicación de la pobreza mediante el desarrollo sostenible como el objetivo principal de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | فقد حدد العديد من البلدان القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة على أنه الهدف الرئيسي للمساعدات الإنمائية الدولية. |
Mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social | UN | التخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
En esa iniciativa se tendrá en cuenta la necesidad de disponer de fondos suficientes para esferas concretas relacionadas con el alivio de la pobreza mediante actividades productivas, el fortalecimiento de la capacidad comercial, el medio ambiente y la energía, además de varias cuestiones intersectoriales y las actividades de la Organización como foro mundial. | UN | ومن شأن هذه المبادرة أن تضع في الحسبان الحاجة إلى تأمين التمويل اللازم لبعض المجالات المحدّدة ذات الصلة بالتخفيف من حدّة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة، والطاقة؛ إضافة إلى عدد من القضايا المتقاطعة المجالات وأنشطة المنتدى العالمي. |
c) Mitigación de la pobreza mediante, entre otras cosas, mayores inversiones en infraestructura y servicios básicos; | UN | )ج( تخفيض الفقر بعدة طرق من بينها زيادة الإستثمارات في البنيات الأساسية والخدمات الأساسية ؛ |
Se han establecido ya muchas asociaciones de este tipo, con la FAO, el FIDE, la OIT y el PNUD en el contexto del tema de reducción de la pobreza mediante actividades productivas, con la OMC en el contexto del tema de creación de capacidad comercial, y con el PNUMA en el contexto del tema relativo a medio ambiente y energía. | UN | وقد أقيمت شراكات عديدة من هذا النوع فعلا - مع الفاو والإيفاد ومنظمة العمل الدولية واليونديب - في سياق التخفيف من حدة الفقرة من خلال موضوع الأنشطة الإنتاجية، ومع منظمة التجارة العالمية في سياق موضوع بناء القدرات التجارية، ومع اليونيب في سياق موضوع البيئة والطاقة. |
Tradicionalmente, el OOPS se ha ocupado de la pobreza mediante ese programa, atendiendo a aproximadamente un 5,5% de los refugiados de Palestina registrados. | UN | وتتعامل الأونروا تقليديا مع الفقر من خلال ذلك البرنامج الذي يخدم نحو 5.5 في المائة من جميع اللاجئين الفلسطينيين المسجلين. |
En esas circunstancias, la comunidad internacional debe corregir las causas fundamentales de la pobreza mediante la cooperación y las alianzas internacionales. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية، لابد للمجتمع الدولي من معالجة الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون الدولي والشراكات الدولية. |