"de la pobreza y la consecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الفقر وتحقيق
        
    • على الفقر وتحقيق
        
    • من الفقر وبلوغ
        
    • على الفقر وبلوغ
        
    • من وطأة الفقر وتحقيق
        
    • من الفقر وإنجاز
        
    • على الفقر والتوجُّه إلى تحقيق
        
    La reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio serán prácticamente imposibles a menos que se acometan esos problemas. UN وأكد أن الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكادا يكونا مستحيلين ما لم تعالج هذه المشكلات.
    Se trata de un medio eficaz de contribuir de forma sostenible a la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. UN وهذه وسيلة فعالة للمساهمة بشكل مستدام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, el crecimiento económico sigue siendo esencial para la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. UN ومع ذلك، لا يزال النمو الاقتصادي محور الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La salud, la educación, la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio continuarán viéndose afectados. UN وسيظل هذا التأثير السلبي مستمرا على الصحة والتعليم والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Contribución oral sobre la necesidad de la paz como requisito para la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كان هناك إسهام شفوي يتعلق بالحاجة للسلام كشرط مسبق للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debemos seguir colocando el VIH/SIDA en el programa macroeconómico para la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد أن نواصل وضع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جدول أعمال الاقتصاد الكلي للحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El cambio climático puede socavar las iniciativas internacionales en favor de la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فتغير المناخ يمكن أن يقوض الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Últimamente se han creado iniciativas como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que se centran en las cuestiones más básicas, como la reducción de la pobreza y la consecución del desarrollo sostenible. UN ومؤخرا، قُدِّمت في عدة مبادرات، من قبيل إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تركز على أهم القضايا الأساسية المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Cada una refuerza la contribución del FNUDC a la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países menos adelantados. UN ويتيح كل مجال من هذه المجالات تعزيز مساهمة الصندوق في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    En el plano nacional, las medidas para mitigar los efectos del cambio climático, como el mayor uso de energía con bajo contenido de carbono, promoverían la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الصعيد الوطني، قالت إن من شأن تدابير تخفيف أثر تغيُّر المناخ، مثل رفع مستوى الطاقة التي يقل فيها الكربون، أن يشجع على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف.
    El objetivo principal del Consorcio es crear una cultura en la que la adopción y la aplicación de las políticas se basen en datos empíricos y sirvan para mejorar la gobernanza y la eficacia de la actuación del gobierno en la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والهدف العام لشراكة باريس 21 هو إيجاد ثقافة تعتمد على الأدلة في وضع السياسات وتنفيذها، ثقافة تؤدي إلى تحسين الإدارة وتزيد من فعالية الحكومة في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Haciendo claramente hincapié en la reducción de la pobreza y la consecución de las metas para los niños, el UNICEF utiliza su poder de convocatoria para asegurar que los derechos de los niños y las mujeres se reflejen en todas las medidas tendentes a la consecución de las metas. UN ومن خلال التركيز القوي على الحد من الفقر وتحقيق أهداف لصالح الأطفال، تستخدم اليونيسيف قدرتها على الدعوة إلى عقد اجتماعات لضمان مراعاة حقوق الطفل والمرأة في جميع الإجراءات المتصلة بتحقيق هذه الأهداف.
    Sin embargo, resulta más impreciso el efecto más amplio de la introducción del derecho y la política de la competencia sobre el desarrollo, la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN غير أن الكثير من الغموض يكتنف معرفة التأثير الأوسع نطاقاً على التنمية والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الناتج عن اعتماد قانون وسياسة المنافسة.
    Proyecto de empleo electrónico para la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África Central mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones UN المشروع الإلكتروني للعمالة لأغراض الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في وسط أفريقيا عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Por este motivo, la erradicación de la pobreza y la consecución de todos los objetivos de desarrollo del Milenio han de ser prioridades de nuestros tiempos. UN ولذلك السبب، ينبغي أن يشكل القضاء على الفقر وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية أولوياتي عصرنا.
    La erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio son una responsabilidad compartida que los países desarrollados deben asumir adoptando medidas transparentes. UN وقالت إن القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هما مسؤولية مشتَرَكة ويجب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتنفيذها من خلال أعمال شفَّافة ومسؤولة.
    Los parlamentos están llamados a desempeñar un papel esencial en la erradicación de la pobreza y la consecución del desarrollo. UN للبرلمانات دور أساسي تؤديه في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    Lo hacemos a través de nuestro compromiso común con tres objetivos: la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, el respeto de los derechos humanos y otras obligaciones internacionales, y el fortalecimiento de la responsabilidad y la gestión financiera. UN ونفعل ذلك عبر التزام مشترك بتحقيق ثلاثة أهداف هي: الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ واحترام حقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات الدولية؛ وتعزيز الإدارة والمساءلة الماليتين.
    Lo hace mediante el compromiso común con tres objetivos: la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el respeto de los derechos humanos y otras obligaciones internacionales, y el fortalecimiento de la rendición de cuentas y la gestión financiera. UN ويتم إنجاز ذلك عبر التزام مشترك بتحقيق ثلاثة أهداف هي: الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ واحترام حقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات الدولية؛ وتعزيز الإدارة والمساءلة الماليتين.
    Reconociendo la relación entre la erradicación de la pobreza y la consecución de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, UN وإذ تُسلم بالصلة القائمة بين القضاء على الفقر وبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل،
    En el atlas se advierte sobre la decisiva importancia de los ecosistemas lacustres de África para el alivio de la pobreza y la consecución, a más tardar en 2015, de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN ويؤكد الأطلس على ما للنظم الإيكولوجية في البحيرات الأفريقية من أهمية في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بحلول عام 2015.
    Si se logra avanzar en todos esos ámbitos, se harán realidad la prosperidad, la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وبإحراز التقدم في هذه المجالات، سيتحقق الازدهار والحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La industria aumenta la productividad y la creación de empleo y genera ingresos, y así contribuye a la erradicación de la pobreza y la consecución de otros objetivos de desarrollo y proporciona oportunidades de inclusión social, lo que incluye la igualdad entre los géneros, empoderando a las mujeres y las niñas y creando empleo decente para los jóvenes. UN ذلك أنَّ الصناعة تزيد في الإنتاجية وفي إيجاد فرص العمل وتدرُّ الدخل، ممَّا يساهم في القضاء على الفقر والتوجُّه إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى، كما يساهم في إتاحة الفرص للإدماج الاجتماعي الشامل، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات وتهيئة فرص عمل لائق للشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus