"de la pobreza y la igualdad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الفقر والمساواة بين
        
    • على الفقر والمساواة بين
        
    • من الفقر وتحقيق المساواة بين
        
    • من حدة الفقر والمساواة بين
        
    Se prestará especial atención a atender las necesidades especiales de los grupos vulnerables y a promover la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN وسيولى اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة وللإسهام في الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Se prestará especial atención a atender las necesidades especiales de los grupos vulnerables y a promover la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN وسيولى اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة وللإسهام في الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Compartimos plenamente la opinión del Secretario General, expresada en numerosas ocasiones, de que los objetivos generales del Milenio, como la erradicación de la pobreza y la igualdad entre los géneros están estrechamente vinculados a los objetivos establecidos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en 1994. Me refiero, en particular, a los objetivos relacionados con la salud reproductiva y con la población. UN ونتفق تماماً مع الرأي الذي عبر عنه الأمين العام في مناسبات عديدة، المتمثل في أن هدفي الألفية الشاملين، القضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين، مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالأهداف التي اعتمدها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994؛ وأشير بوجه خاص إلى الأهداف المتعلقة بالصحة الإنجابية والسكان.
    Las políticas nacionales deberían apoyar, en todos los países, el crecimiento sostenido de la economía y el empleo y el desarrollo sostenible, al mismo tiempo que promueven valores sociales universalmente acordados, por ejemplo, la mayor protección social, la justa distribución del ingreso, la erradicación de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN 9 - ينبغي للسياسات الداخلية المتبعة في جميع البلدان أن تدعم النمو الاقتصادي المطرد والنمو المستمر للعمالة والتنمية المستدامة وأن تنهض في الوقت نفسه بالقيم الاجتماعية المتفق عليها عالميا، ومنها على سبيل المثال الحماية الاجتماعية المعززة والتوزيع العادل للدخل والقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Este documento incluye los objetivos primero y tercero de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN وتتضمن هذه الورقة الهدفين 1 و3 من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    38. Con respecto al informe anual sobre las actividades del CCI, se había recomendado que se adoptase un criterio más evaluativo y analítico centrado en los objetivos y los resultados y que se prestara más atención a las cuestiones de interés común tales como el alivio de la pobreza y la igualdad entre hombres y mujeres. UN 38- وفيما يخص التقرير السنوي عن أنشطة المركز، أوصى باتباع نهج يقوم على المزيد من التقييم والتحليل ويركز على الأهداف والنتائج، مع الانصراف أكثر إلى القضايا ذات الاهتمام المشترك، مثل التخفيف من حدة الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Se prevé que las TIC desempeñarán un papel fundamental en el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio en las esferas de la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN وينتظر أن تلعب تكنولوجيات المعلومات والاتصال دوراً مركزياً في تحقيق أهداف إعلان الألفية في مجالي الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    La UNCTAD puede prestar asistencia a los países en desarrollo en la elaboración de políticas comerciales de esa índole, que tengan en cuenta la dimensión del desarrollo de manera tal que la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros reciban una atención especial y la seguridad alimentaria sea un elemento fundamental. UN ويمكن أن يساعد الأونكتاد البلدان في وضع هذه السياسات التجارية على أن يكون لها بعد إنمائي يشمل التركيز على الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين، ويجب أن يشكل الأمن الغذائي عنصراً من عناصرها الأساسية.
    Dijo que, dado que era el Presidente de la Asamblea General cuando se redactó la Declaración del Milenio, está doblemente comprometido con la tarea de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo que se refiere a la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN وقال إنه ترأس، بصفته رئيسا للجمعية العامة، عملية صياغة إعلان الألفية، وهو ملتزم بالتالي بمضاعفة الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتصل بالحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Los vínculos fundamentales entre la educación, la salud, la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros están bien documentados. UN 3 - كما جرى بشكل مستفيض أيضا توثيق أوجه الترابط الرئيسية بين التعليم والصحة والحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    25. Botswana acogió con satisfacción la aprobación de la Carta de Buena Gobernanza y las medidas para lograr la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN 25- ورحبت بوتسوانا باعتماد ميثاق الحكم الرشيد والتدابير الرامية إلى معالجة مسألتي الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Los servicios representan un porcentaje cada vez mayor del PBI y el empleo y cumplen una función fundamental no sólo en la consolidación de la infraestructura, la competitividad y la facilitación del comercio, si no también en la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN 29 - تمثل الخدمات حصة متزايدة من الناتج المحلي الإجمالي والعمالة وتؤدي دورا رئيسيا لا في بناء الهياكل الأساسية والقدرة التنافسية وتيسير التجارة وحدهم، بل وفي الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين كذلك.
    En 2012 y 2013, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible someterá a examen la cuestión de la ordenación forestal y la diversidad biológica, que abarcará aspectos de la erradicación de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN 20 - ستقوم لجنة التنمية المستدامة باستعراض إدارة الغابات والتنوع البيولوجي في عامي 2012 و 2013، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين.
    En el marco de la serie de sesiones de carácter general, en la resolución 2009/31 sobre la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, el Consejo reconoció la importante vinculación existente entre el desarrollo, la erradicación de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN 53 - وفي إطار الجزء العام، وفي القرار 2009/31 بشأن تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، سلم المجلس بأهمية الروابط بين التنمية، والقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Convencida de que los conocimientos, la ciencia y la tecnología agrícolas pueden fortalecer la contribución de las mujeres africanas a la agricultura, con el propósito de conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente aquellos que abordan la erradicación de la pobreza y la igualdad entre los géneros; UN واقتناعا منها بأن المعرفة والعلم والتكنولوجيا الزراعية يمكن أن تعزز من مشاركة الأفريقيات في الزراعة، تطلعاً إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتصل منها بالقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين،
    7. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que el número de personas que viven en la pobreza extrema siga siendo sumamente elevado en los países menos adelantados, mientras que un número cada vez mayor de personas, sobre todo niños y mujeres, corren riesgo de padecer malnutrición, y reconoce que existen vínculos importantes entre el desarrollo, la erradicación de la pobreza y la igualdad entre los géneros; UN 7 - يعرب عن قلقه البالغ لأن عدد الذين يعيشون في فقر مدقع في أقل البلدان نموا لا يزال كبيرا جدا، في حين يتعاظم عدد أولئك الذين تتهددهم الإصابة بسوء التغذية، وبخاصة الأطفال والنساء، ويسلم بأن هناك صلات أساسية بين التنمية والقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين؛
    7. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que el número de personas que viven en la pobreza extrema siga siendo sumamente elevado en los países menos adelantados, mientras que un número cada vez mayor de personas, sobre todo niños y mujeres, corren riesgo de padecer malnutrición, y reconoce que existen vínculos importantes entre el desarrollo, la erradicación de la pobreza y la igualdad entre los géneros; UN 7 - يعرب عن قلقه البالغ لأن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في أقل البلدان نموا لا يزال كبيرا جدا، في حين يتزايد عدد الناس المعرضين لخطر سوء التغذية، وبخاصة الأطفال والنساء، ويسلم بأن هناك صلات قوية بين التنمية والقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين؛
    Era necesario examinar los beneficios y los efectos adversos en los pobres de las inversiones directas extranjeras y el comercio y su contribución al desarrollo, la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN ومن الضروري النظر في منافع الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة وما لهما من أثر سلبي على الفقراء وكذا مساهمتهما في التنمية والحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    A título de ejemplo cabe citar el apoyo prestado por los voluntarios al Ministerio de Planificación y Hacienda para la ejecución del Plan de Desarrollo Nacional, aumentando la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en las actividades relativas a la reducción de la pobreza y la igualdad entre los sexos a nivel de distrito y de la comunidad. UN ومن أمثلة ذلك الدعم الذي يقدمه متطوعو الأمم المتحدة لوزارة التخطيط والمالية في تنفيذ خطة التنمية الوطنية وتعزيز قدرة المخططات الاستراتيجية القطرية من أجل الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين على صعيد المقاطعة والمجتمع المحلي.
    La División promueve el desarrollo inclusivo derivado del comercio orientando su labor hacia el comercio internacional de bienes y servicios y de los productos básicos, el sistema de comercio internacional y los vínculos entre el comercio y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio de la reducción de la pobreza y la igualdad entre los sexos. UN ويشجع البرنامج الفرعي التنمية الشاملة المتأتية من التجارة من خلال العمل على تحسين التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية والنظام التجاري الدولي، والروابط القائمة بين التجارة والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك هدفا الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين من بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    38. Con respecto al informe anual sobre las actividades del CCI, se había recomendado que se adoptase un criterio más evaluativo y analítico centrado en los objetivos y los resultados y que se prestara más atención a las cuestiones de interés común tales como el alivio de la pobreza y la igualdad entre hombres y mujeres. UN 38- وفيما يخص التقرير السنوي عن أنشطة المركز، أوصى باتباع نهج يقوم على المزيد من التقييم والتحليل ويركز على الأهداف والنتائج، مع الانصراف أكثر إلى القضايا ذات الاهتمام المشترك، مثل التخفيف من حدة الفقر والمساواة بين الجنسين.
    38. Con respecto al informe anual sobre las actividades del CCI, se había recomendado que se adoptase un criterio más evaluativo y analítico centrado en los objetivos y los resultados y que se prestara más atención a las cuestiones de interés común tales como el alivio de la pobreza y la igualdad entre hombres y mujeres. UN 38 - وفيما يخص التقرير السنوي عن أنشطة المركز، أوصى باتباع نهج يقوم على المزيد من التقييم والتحليل ويركز على الأهداف والنتائج، مع الانصراف أكثر إلى القضايا ذات الاهتمام المشترك، مثل التخفيف من حدة الفقر والمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus