"de la política estatal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لسياسة الدولة
        
    • سياسة الدولة
        
    • لسياسات الدولة
        
    • سياسة الحكومة
        
    • للسياسات الحكومية
        
    • للسياسة الحكومية
        
    • للسياسة الوطنية
        
    • لسياسة الحكومة
        
    • سياسة حكومية
        
    • سياسات الدولة
        
    • بسياسة الدولة
        
    Desde 1978, en las Directrices Generales de la política estatal se ha insistido concretamente en la igualdad de oportunidades para la mujer. UN ومنذ عام ١٩٧٨، جرى التشديد بشكل محدد على المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في المبادئ التوجيهية العامة لسياسة الدولة.
    El artículo 4 de dicha Ley reglamenta las orientaciones básicas de la política estatal relativa a la mujer, disponiendo lo siguiente: UN وتحكم المادة 4 من القانون الأساسي التوجهات الرئيسية لسياسة الدولة فيما يتعلق بالمرأة، إذ ينص على ما يلي:
    En su artículo 18, relativo a los principios rectores de la política estatal, se dispone lo siguiente: UN وتنص المادة ١٨ من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على ما يلي:
    Capacitación para funcionarios gubernamentales y para parlamentarios en la elaboración de la política estatal en materia de igualdad. UN :: تدريب المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين من أجل وضع سياسة الدولة بشأن المساواة
    Durante decenios el pueblo de Ucrania vivió bajo la opresión del terror elevado al nivel de la política estatal. UN فعلى مدى عقود، عاش الشعب الأوكراني تحت قهر الرعب، الذي ارتقى إلى مرتبة سياسة الدولة.
    La ejecución del programa nacional para el alivio de la pobreza constituye una de las metas principales de la política estatal en esa esfera. UN ويشكل تنفيذ البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر واحدا من اﻷهداف الرئيسية لسياسة الدولة الرامية إلى تقليص الفقر.
    Estoy convencido de que las armas nucleares son inútiles y poco prometedoras como instrumento de la política estatal. UN أنا على اقتناع بأن الأسلحة النووية غير مفيدة وغير واعدة بصفتها أداة لسياسة الدولة.
    Esa afirmación se encuentra en los Objetivos Nacionales y Principios Rectores de la política estatal que figuran en la Constitución. UN وهذا البيان منصوص عليه في الأهداف والمبادئ التوجيهية الوطنية لسياسة الدولة في الدستور.
    El Comité elabora el resumen de la política estatal para la generación joven después del año 2002. UN واللجنة مسؤولة عن إعداد إطار عام لسياسة الدولة بشأن الجيل الناشئ حتى عام 2002.
    La promoción y la protección de los derechos humanos es uno de los principios rectores de la política estatal. UN وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هما أيضا من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    La promoción y la protección de los derechos humanos es uno de los principios rectores de la política estatal. UN وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    La realización de la política estatal en la esfera del desarrollo socioeconómico de los pueblos indígenas se basa en los siguientes aspectos: UN ويستند العمل على تنفيذ سياسة الدولة في ميدان التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية إلى ما يلي:
    En el artículo 2 de la Ley se establecen los siguientes principios de la política estatal en materia de control de las exportaciones: UN وتنص المادة 2 من القانون على المبادئ التالية المتعلقة بتنفيذ سياسة الدولة في مجال مراقبة الصادرات:
    El Gobierno concede prioridad a la educación y los derechos de las niñas y trata la educación de las niñas como parte importante de la política estatal. UN وتعطي الحكومة أولوية عظمى لتعليم الفتيات ولحقوقهن، وتتناول الحكومة تعليم الفتيات بوصفه جزءا هاما من سياسة الدولة.
    Tomar parte en la formulación y ejecución de la política estatal de restauración y preservación de la memoria nacional del pueblo ucraniano; UN المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسة الدولة في مجال إعادة الذاكرة الوطنية للشعب الأوكراني والحفاظ عليها؛
    Como parte de las actividades, se le ha prestado atención especial a la integración activa de la política estatal en la formación de un estilo de vida sano para los niños y los adultos. UN وكجزء من هذه الأنشطة، أُولي اهتمام خاص لإدماج سياسة الدولة بفاعلية في تشكيل أسلوب حياة صحي للأطفال والشباب.
    Uzbekistán aprovechó la oportunidad para concentrarse en tres de las orientaciones más recientes de la política estatal de derechos humanos. UN واغتنمت أوزبكستان الفرصة لتناول أحدث ثلاثة اتجاهات في سياسة الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Como se indicaba en el informe inicial, la Constitución garantiza los derechos fundamentales y los principios rectores de la política estatal obligan al Estado a velar por la igualdad y eliminar la discriminación por razones de sexo y estado civil. UN وكما جاء في التقرير الأوَّلي، فإن الدستور يكفُل الحقوق الأساسية، كما أن المبادئ التوجيهية لسياسات الدولة تُلزِم الدولة بكفالة المساواة والقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والحالة الزواجية.
    La aplicación de la política estatal en materia de promoción femenina corre a cargo de este ministerio por conducto de direcciones generales y de direcciones técnicas. UN تكفل هذه الوزارة تنفيذ سياسة الحكومة في ميدان حماية المرأة، وذلك عن طريق الإدارات العامة والإدارات التقنية.
    En el artículo 3 de la Ley se definen los principales aspectos de la política estatal para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres, a saber: UN وتحدد المادة 3 من هذا القانون التوجهات الرئيسية للسياسات الحكومية المتعلقة بكفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل، وهي:
    La Asociación de Cooperativas de Bosnia y Herzegovina ejerció una influencia significativa en la preparación de la nueva ley general sobre cooperativas de 1997 e informó de que para las cooperativas tenía suma importancia haber dejado de constituir un instrumento de la política estatal. UN وكان لرابطة تعاونيات البوسنة والهرسك تأثير كبير على إعداد قانون التعاونيات العام الجديد لعام ٧٩٩١، وأفادت الرابطة بأن مما كان له أعظم اﻷهمية للتعاونيات إنهاء دورها كأداة للسياسة الحكومية.
    Éstos contribuyen a la elaboración de medidas destinadas a lograr la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres, y aseguran la aplicación sistemática de la política estatal en esa esfera. UN وتساهم هذه السلطات في وضع تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة والتنفيذ المترابط للسياسة الوطنية في هذا المجال.
    Una de las tareas fundamentales en la aplicación de la política estatal para reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl es la realización de un conjunto de actividades para la protección integral de la población y la creación de condiciones de vida seguras en los territorios contaminados por radiación. UN ومن الجوانب الرئيسية لسياسة الحكومة الرامية إلى التخفيف من أثار كارثة تشيرنوبيل، ما يشمل مجموعة من التدابير التي من شأنها توفير الحماية الشاملة للسكان وتهيئة أوضاع للعيش الآمن في المناطق الملوثة.
    Todo ello ha provocado cambios en la legislación lituana sobre derechos humanos y ha contribuido a la conformación de la política estatal de lucha contra las distintas formas de discriminación. UN وقد أدى ذلك إلى إحداث تغييرات في تشريعات ليتوانيا في مجال حقوق الإنسان وساهم في رسم سياسة حكومية لمكافحة مختلف أشكال التمييز.
    La máxima prioridad de la política estatal son los problemas de salud de la población afectada, de quienes participaron en las actividades para hacer frente al accidente, y de los niños que viven en los territorios contaminados. UN وتولي سياسات الدولة أهمية كبيرة للمشاكل الصحية للسكان المتضررين وللمساهمين في أعمال القضاء على عواقب الحادث وللأطفال الذين يعيشون في المناطق الملوثة.
    Durante la guerra la situación cambió radicalmente y desde 1945 sufrió los efectos de la política estatal de reasentamiento de poblaciones procedentes de diferentes regiones de la Unión Soviética. UN وخلال الحرب العالمية الثانية، تغير الوضع جذرياً، وتأثر الوضع الحالي أيما تأثر بسياسة الدولة المتعلقة بإعادة توطين السكان من مناطق مختلفة من الاتحاد السوفياتي منذ عام 1945.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus