"de la policía nacional civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشرطة المدنية الوطنية
        
    • للشرطة المدنية الوطنية
        
    • للشرطة الوطنية المدنية
        
    • من الشرطة الوطنية المدنية
        
    • بالشرطة المدنية الوطنية
        
    • بالشرطة الوطنية المدنية
        
    • شرطة مدنية وطنية
        
    • جهاز الشرطة الوطنية المدنية
        
    • أفراد الشرطة الوطنية المدنية
        
    • التابعة للشرطة المدنية
        
    Si bien en la actualidad las nueve divisiones funcionales de la Policía Nacional Civil están desplegadas, algunas de ellas todavía no son plenamente operacionales. UN وفي حين أن جميع الشعب العاملة من الشرطة المدنية الوطنية موزعة حاليا، فإن بعضها لا يزال غير جاهز للعمل تماما.
    Si bien la mayoría se atribuye a elementos de la Policía Nacional, también se registran casos de la Policía Nacional Civil. UN ورغم أن معظمها ينسب إلى عناصر من الشرطة الوطنية، فقد سجلت أيضا انتهاكات تنسب إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    El Estado parte debe extender la formación en derechos humanos a todos los agentes de la Policía Nacional Civil. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    Las funciones de la policía armada serán ejercidas exclusivamente por la División de Finanzas de la Policía Nacional Civil. UN ولم يمارس مهام الشرطة المسلحة سوى شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية.
    Se ha sugerido la posibilidad de revisar la Ley Reguladora de las Actividades relativas a las Drogas para hacer que guarde conformidad con la Constitución y con la Ley Orgánica de la Policía Nacional Civil. UN واقترح اجراء تنقيح لقانون مكافحة المخدرات لضمان اتساقه مع الدستور والقانون اﻷساسي للشرطة المدنية الوطنية.
    La gravedad de este hecho radica en que existen pistas importantes que la División de Investigación Criminal de la Policía Nacional Civil no sigue, según parece, en forma deliberada. UN وتكمن خطورة هذا الفعل في أن هناك أدلة هامة يبدو أن شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة الوطنية المدنية لم تحاول متابعتها بعناية.
    El Estado parte debe extender la formación en derechos humanos a todos los agentes de la Policía Nacional Civil. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    Respeto riguroso a lineamientos de la Policía Nacional Civil UN الاحترام الصارم لمهام الشرطة المدنية الوطنية
    Comentario: Cabe notar que las reformas constitucionales ya establecieron la desvinculación de la Fuerza Armada de tareas de seguridad pública que serán de responsabilidad de la Policía Nacional Civil. UN التعليق: يجدر بنا أن نذكر أن الاصلاحات الدستورية تنص فعلا على فصل القوات المسلحة عن مهام اﻷمن العام التي تسند مسؤوليتها إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    La División ha asumido funciones adicionales como resultado del despliegue de la Policía Nacional Civil en 3 de los 14 departamentos. UN واضطلعت الشعبة بمهام اضافية نتيجة وزع الشرطة المدنية الوطنية في ٣ من المحافظات اﻟ ١٤.
    Estaba previsto que la Policía Nacional se fuera disolviendo gradualmente a medida que se efectuara el despliegue de la Policía Nacional Civil. UN فلقد كان القصد هو الاستغناء عن الشرطة الوطنية تدريجيا في الوقت الذي يتم فيه وزع الشرطة المدنية الوطنية.
    Se aguarda respuesta respecto de la cuestión de los beneficios para el personal de la Policía Nacional Civil. UN ولم يرد بعد أي رد على مسألة استحقاقات أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    El Director General de la Policía Nacional Civil se ha reunido con los jefes de la dos unidades, en presencia de la ONUSAL, con miras a corregir esa situación. UN ويجتمع المدير العام للشرطة المدنية الوطنية مع رئيسي الوحدتين، في حضور البعثة، بهدف تصحيح هذه الحالة.
    El Gobierno se ha comprometido a desmovilizarlo, una vez empiece a funcionar la División de Finanzas de la Policía Nacional Civil. UN وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها.
    Se esperaba que el nuevo reglamento disciplinario de la Policía Nacional Civil se aprobara antes de fin de mes. UN ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر.
    Se esperaba que el nuevo reglamento disciplinario de la Policía Nacional Civil se aprobara antes de fin de mes. UN ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر.
    Se deben dedicar atención y recursos a consolidar la capacidad de investigación penal de la Policía Nacional Civil. UN ويجب تركيز الموارد والاهتمام على بناء قدرة البحث الجنائي للشرطة المدنية الوطنية.
    " En primer lugar la recolección de armas de guerra en manos de la población civil. (...) En segundo lugar, las dificultades, insuficiencias y retardos en la disolución de la Policía Nacional y el eficaz despliegue de la Policía Nacional Civil con los recursos adecuados para combatir la delincuencia. UN وثانيا الصعوبات وأوجه القصور والتأخيرات في عملية حل الشرطة الوطنية والوزع الفعال للشرطة الوطنية المدنية مع تزويدها بالموارد الكافية لمكافحة الاجرام.
    26. También es preciso fortalecer el mecanismo de fiscalización de la Policía Nacional Civil. UN ٢٦ - واﻵلية الناظمة للشرطة الوطنية المدنية بحاجة أيضا الى التعزيز.
    Tras un largo retraso, esta última ha logrado progresos en casos que entrañan graves violaciones de los derechos humanos por parte de miembros de la Policía Nacional Civil y ha presentado sus resultados al tribunal disciplinario para que adopte la decisión correspondiente. UN وبعد التأخير لفترة طويلة، حققت الوحدة اﻷخيرة تقدما بشأن القضايا التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان ارتكبها أعضاء من الشرطة الوطنية المدنية ولقد دأبت على تقديم نتائجها الى المحكمة التأديبية لكي تتخذ قرارات بشأنها.
    La ONUSAL ha descubierto recientemente que muchos de los antiguos sargentos de la Unidad Especial Antinarcotráfico enrolados en la Policía Nacional Civil como subinspectores están ahora encargados de la investigación de hechos delictivos en varias delegaciones de la Policía Nacional Civil, en lugar de trabajar en el sector en el que están especializados. UN وقد تحققت البعثة مؤخرا من أن كثيرا من اﻷفراد السابقين للوحدة الخاصة لمكافحة المخدرات ممن هم برتبة رقيب الذين التحقوا بالشرطة المدنية الوطنية للعمل كمساعدي مفتشين يتولون اﻵن مسؤولية التحقيقات الجنائية في عدد من فروع الشرطة المدنية الوطنية بدلا من العمل في مجال خبرتهم المتخصصة.
    La ONUSAL ha insistido en que la reabsorción de estos agentes por el Ministerio de Hacienda debe ir acompañada de la transferencia de todas sus funciones policiales a la División de Finanzas de la Policía Nacional Civil. UN ولقد أصرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور على أنه ينبغي أن يعقب إعادة استيعاب وزارة المالية ﻷولئك اﻷفراد نقل جميع مهامهم البوليسية الى شعبة التمويل بالشرطة الوطنية المدنية.
    En ese sentido, las reformas a la fuerza armada y la creación de la Policía Nacional Civil son acuerdos que presentan una relación de dependencia con las reformas a la administración de justicia y al órgano judicial. UN وبهذا المعنى، ترتبط إصلاحات القوات المسلحة وإنشاء شرطة مدنية وطنية بإصلاح نظام إقامة العدالة والقضاء.
    15. El Comité está preocupado por las limitaciones de la Policía Nacional Civil (PNC) para cumplir con sus funciones, tanto en términos de recursos humanos como materiales. UN 15- ويساور اللجنة قلق بشأن نواحي القصور التي تعتري جهاز الشرطة الوطنية المدنية في أداء مهامه، من حيث الموارد البشرية والمادية على حد سواء.
    Varios países brindaron cooperación a través de la comisión de servicios de personal especializado para la formación de los nuevos agentes de la Policía Nacional Civil y el desplazamiento de ésta. UN ومدت بلدان شتى يد التعاون عن طريق توفير خدمات اخصائيين لتدريب المستجدين من أفراد الشرطة الوطنية المدنية وانتشارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus