Concretamente, el Comité de Derechos Humanos recomendó la prohibición de la poligamia en Kenya. | UN | وقد أوصت تحديدا اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بحظر تعدد الزوجات في كينيا. |
La situación de cohabitación también ha sido frecuente debido a la prohibición de la poligamia en el derecho israelí. | UN | ولقد انتشرت أيضا حالات المعاشرة بسبب حظر تعدد الزوجات في القانون الإسرائيلي. |
La aceptación de la poligamia en esta zona también influye sobre la fecundidad de hombres y mujeres. | UN | ووجود، وقبول، تعدد الزوجات في هذه المنطقة يؤثر أيضاً على خصوبة الرجل والمرأة. |
Por ejemplo, la abolición de la poligamia en Mayotte es una importante medida adoptada en años recientes. | UN | وعلى سبيل المثال، شكل إلغاء تعدد الزوجات في جزيرة مايوت القمرية تدبيراً هاماً في السنوات الأخيرة. |
El Comité expresa su inquietud por el elevado número de matrimonios precoces de niñas y la persistencia de la poligamia en el país. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد الكبير للزيجات المبكرة في صفوف الفتيات واستمرار تعدد الزوجات في البلد. |
Este es uno de los males de la poligamia en Angola, y quizás en África, lo que provoca el aumento del número de niños sin padre y de madres solteras que no tienen dónde acudir, ya que el poder familiar también se debilita. | UN | وهذا الواقع هو أحد مشاكل تعدد الزوجات في أنغولا وربما في أفريقيا، التي تتسبب بنشأة أطفال من دون أهل أو مع أمهات وحيدات لا يعرفن لمن يلجأن في الشكوى، نظراً إلى أن سلطة الأسرة تتراجع هي الأخرى. |
Esa disposición sugiere, por lo tanto, que el hombre puede casarse con dos o más mujeres mientras sólo viva con una al mismo tiempo, y la oradora se pregunta si esa postura permisiva explica la persistencia de la poligamia en la sociedad uzbeka. | UN | وعليه فإن هذا الحكم يشير إلى أن الرجل يستطيع أن يتزوج امرأتين أو أكثر طالما أنه لا يعيش إلا مع واحدة فقط، فتساءلت إذا كان هذا الوضع يفسر استمرار تعدد الزوجات في المجتمع الأوزبيكي. |
La definición de la poligamia en el Código Penal de Uzbekistán no es equivalente al concepto de concubinato en el derecho romano, ya que la primera supone el mantenimiento de dos o más esposas al mismo tiempo y en la misma vivienda. | UN | وإن تعريف تعدد الزوجات في القانون الجنائي الأوزبيكي لا يطابق مفهوم المعاشرة في القانون الروماني، بما أن القانون الأوزبيكي ينطوي على المحافظة على زوجتين أو أكثر في نفس الوقت في نفس الأسرة المعيشية. |
El próximo objetivo del Gobierno consiste en esclarecer la situación de la poligamia en la jurisprudencia islámica mediante la adopción de una nueva interpretación que, al mismo tiempo, no se aparte de los textos coránicos. | UN | ويتمثل الهدف التالي للحكومة في توضيح وضع تعدد الزوجات في الفقه الإسلامي بإعطائه تفسيراً جديداً، والتقيُّد في الوقت نفسه بالنص القرآني. |
142. El proyecto de ley mantiene la posibilidad de la poligamia en el matrimonio. | UN | 142- ويبقي مشروع القانون على إمكانية تعدد الزوجات في الزواج العرفي. |
Entre ellas se encuentran el mantenimiento de la poligamia en el Código de la Familia. La poligamia no es sólo una amarga realidad para las mujeres, sino también una flagrante discriminación. | UN | ويتعلق الأمر، من بين أمور أخرى، بالإبقاء على تعدد الزوجات في قانون الأسرة، وهذا لا ينم فقط عن الواقع المرير الذي تعيشه النساء، لكن ينم أيضاً، وبخاصة، عن التمييز الصارخ ضدهن. |
19. El informe no hace referencia alguna a la cuestión de la poligamia en el Estado parte. | UN | 19 - ويلتزم التقرير الصمت بشأن قضية تعدد الزوجات في الدولة الطرف. |
Sírvanse indicar si la poligamia es permitida en la legislación o en la práctica y proporcionar información y datos sobre la prevalencia de la poligamia en el Estado parte. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان تعدد الزوجات مسموحا به، قانونيا أو عمليا، وتقديم معلومات وبيانات عن مدى انتشار تعدد الزوجات في الدولة الطرف. |
78. Los miembros acogieron favorablemente las detalladas explicaciones contenidas en el informe en relación con el artículo 16, pero formularon comentarios negativos acerca de la persistencia de la poligamia en el Iraq. | UN | ٨٧ - رحب اﻷعضاء بما ورد في التقرير من توضيحات مستفيضة بشأن المادة ٦١، ولكنهم أبدوا تعليقات سلبية على استمرار تعدد الزوجات في العراق. |
El Comité insta al Gobierno a que tome de inmediato medidas para erradicar la práctica de la poligamia en Indonesia y a que cambie las demás leyes discriminatorias que fueron identificadas por el Comité en el párrafo 284 supra. | UN | ٣٠٦ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات في إندونيسيا ولتغيير القوانين التمييزية اﻷخرى التي حددتها اللجنة في الفقرة ٢٨٢ أعلاه. |
El Comité insta al Gobierno a que tome de inmediato medidas para erradicar la práctica de la poligamia en Indonesia y a que cambie las demás leyes discriminatorias que fueron identificadas por el Comité en el párrafo 284 supra. | UN | ٣٠٧ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات في إندونيسيا ولتغيير القوانين التمييزية اﻷخرى التي حددتها اللجنة في الفقرة ٢٨٢ أعلاه. |
En el informe se describen una serie de disposiciones legales y situaciones de hecho que parecen contravenir la Convención, como la existencia de la poligamia en la población cimarrona. | UN | 24 - وقالت إن التقرير يورد عددا من الأحكام القانونية وحالات الأمر الواقع التي يبدو أنها تخالف الاتفاقية مثل استمرار تعدد الزوجات في أوساط سكان المارون. |
b) Establecer legislativamente sin demora una prohibición completa de la poligamia en todos los grupos sociales; | UN | (ب) أن تشرّع، دون إبطاء، حظراً كاملاً على تعدد الزوجات في جميع الفئات المجتمعية؛ |
b) Establecer legislativamente sin demora una prohibición completa de la poligamia en todos los grupos sociales; | UN | (ب) أن تشرّع، دون إبطاء، حظراً كاملاً على تعدد الزوجات في جميع الفئات المجتمعية؛ |
11. Al Comité le preocupa que persista la práctica de la poligamia en el Estado parte y lamenta la falta de datos estadísticos sobre esta práctica y sus efectos en las mujeres. | UN | 11- ويساور اللجنة القلق لاستمرار ممارسة تعدد الزوجات في الدولة الطرف، وتأسف لعدم وجود بيانات إحصائية عن هذه الممارسة وعن آثارها على النساء. |