"de la prórroga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمديد
        
    • لتمديد
        
    • على تمديد
        
    • في تمديد
        
    • للتمديد
        
    • من تمديد
        
    • بالتمديد
        
    • عن تمديد
        
    • الى تمديد
        
    • طلب تمديد
        
    • أو السنوات التي يشملها أي تمديد
        
    • أن جددت
        
    • بعد تمديده
        
    • وبتمديد
        
    • تمديد المعاهدة إلى
        
    La Autoridad Palestina podrá prorrogar ese período de tres meses, por un período adicional de hasta cuatro meses, e informará a Israel de la prórroga. UN ويجوز للسلطة الفلسطينية أن تمدد فترة الشهور الثلاثة هذه لفترة إضافية تصل إلى أربعة شهور وتبلغ إسرائيل بهذا التمديد.
    El Afganistán siempre ha abogado en favor de la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأفغانستان ما انفكت تؤيد التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار النــــووي.
    4. Si las Partes deciden prorrogar el Tratado por un período indefinido, ya nunca más tendrán que tomar ninguna otra decisión acerca de la prórroga. UN ٤ - إذا اختارت اﻷطراف التمديد إلى أجل غير مسمى، فلن تكون بحاجة قط إلى اتخاذ أي قرار آخر بشــأن التمديــد.
    Gastos estimados de la prórroga de la Misión de Verificación UN التكاليف المقدرة لتمديد فترة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا
    En el pasado, antes de cualquier prórroga del mandato de fuerzas de mantenimiento de la paz, Croacia hacía periódicamente solicitudes diversas y condicionaba en virtud de ellas su aceptación de la prórroga. UN فقد دأبت كرواتيا في الماضي، وقبل إجراء أي تمديد لولاية قوات حفظ السلام، على تقديم مطالب شتى وكانت تشترط تلبية تلك المطالب كي توافق على تمديد العملية.
    El examen de hoy de la prórroga del mandato de la MICIVIH también es para nosotros un recordatorio de que todavía queda mucho por hacer. UN ونظرنا اليوم في تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي يذكرنا أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    El costo total de la prórroga de tres meses fue de 110.550 dólares. UN وتقدر التكلفة الإجمالية للتمديد لفترة ثلاثة أشهر بمبلغ 550 110 دولارا.
    Es lamentable que, a pesar de la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación, algunos países hayan seguido llevando a cabo ensayos nucleares. UN والمؤسف أنه على الرغم من تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، فإن بعض البلدان تواصل إجراء تجارب نووية.
    Además, a los efectos de distinguir entre esta opción y la de la prórroga indefinida que se ha explicado antes, se necesita un mecanismo de adopción de decisiones a fin de que los períodos de duración determinada se sucedan unos a otros. UN وأي قرار بشأن تمديد المعاهدة ملزم لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة بما فيها الدول التي لها رأي مختلف في مسألة التمديد.
    Aunque el tema de la prórroga ya es cosa del pasado, el resto no lo es. UN وعلى الرغم من أن مسألة التمديد انتهينا منها، فإننا لم ننته من المسائل اﻷخرى.
    Un elemento esencial para adoptar decisiones sobre la duración de la prórroga es la medida en que se hayan cumplido esos objetivos. UN كما أن مدى تحقق هذه اﻷهداف يشكل عنصرا أساسيا في أي قرار يتخذ بشأن مدة التمديد.
    Un elemento esencial para adoptar decisiones sobre la duración de la prórroga es la medida en que se hayan cumplido esos objetivos. UN كما أن مدى تحقق هذه اﻷهداف يشكل عنصرا أساسيا في أي قرار يتخذ بشأن مدة التمديد.
    En el caso de la prórroga por un período determinado, la vigencia del Tratado termina al concluir ese período. UN وفي حالة التمديد لفترة محددة، ينتهي سريان المعاهدة بانقضاء تلك الفترة.
    Sin embargo, la mayoría de los Estados Partes se sumaron al movimiento en favor de la prórroga indefinida. UN إلا أن غالبية الدول اﻷطراف قد انضمت الى الزخم الرامي الى التمديد الى أجل غير مسمى.
    Una vez aprobada cada prórroga, se transferirán a la cuenta de apoyo los montos correspondientes al período de la prórroga. UN وفي كل تمديد فإن المبالغ المتصلة بحساب الدعم لفترة التمديد يتم نقلها إلى حساب الدعم.
    Por este motivo, Malasia estuvo firmemente en contra de la prórroga indefinida del TNP. UN ولهذا السبب فإن ماليزيا عارضت بقوة التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Sin embargo, el componente incondicional de la prórroga del Tratado es el que está causando inconvenientes serios a mi delegación. UN بيد أن العنصر غير المشروط لتمديد المعاهــدة هو الذي يسبب مشاكل جادة بالنسبة لوفدي.
    Y no deja de ser irónico que sean ellos los más entusiastas promotores de la prórroga indefinida e incondicional del Tratado de no proliferación. UN ومن سخرية القدر أن تكون هذه الدول هي من المؤيدين اﻷكثر تحمساً لتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى وبلا شروط.
    La misma Ley resolvió otro importante asunto referente a la supervisión de la prórroga del período de detención. UN وساعد نفس القانون على حل مسألة أخرى كبيرة اﻷهمية تتعلق باﻹشراف على تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي.
    :: La flexibilización de la prórroga de los contratos hasta después de la edad de jubilación obligatoria UN :: توخي المرونة في تمديد تعيينات الموظفين لما بعد سن التقاعد الإلزامي
    Implicaciones humanitarias, sociales, económicas y medioambientales de la prórroga propuesta UN الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتمديد المقترح
    La compra de esos artículos se pospuso debido a dificultades de procedimiento y a la incertidumbre respecto de la prórroga del mandato de la misión. UN وقد أرجئ شراء هذه البنود لصعوبات إجرائية وبسبب عدم التيقن من تمديد ولاية البعثة.
    A nuestro modo de ver, la tarea principal de la Conferencia de 1995 consiste en adoptar una decisión acerca de la prórroga ilimitada de la vigencia del Tratado de no proliferación. UN إن المهمة الرئيسية لمؤتمر ٥٩٩١ هي في تصورنا الموافقة على قرار خاص بالتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    A continuación se exponen las necesidades financieras derivadas de la prórroga de misiones políticas especiales en curso, para que la Asamblea pueda examinar las revisiones de las consignaciones de forma global. UN وفيما يلي تبيان الاحتياجات المالية الناشئة عن تمديد البعثات السياسية الخاصة القائمة كي يتاح للجمعية العامة النظر في إدخال تنقيحات على الاعتماد بشكل شامل.
    Sin embargo, puedo decir que no tomamos nota con reconocimiento de la prórroga indefinida del TNP. UN ومع ذلك، أستطيع القول إننا لا ننظر بعين التقدير الى تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى.
    i) La evaluación de cada solicitud de prórroga presentada comprende necesariamente la apreciación de la idoneidad de la duración de la prórroga solicitada; UN `1` إن تقييم كل طلب تمديد مقدم يشمل بالضرورة تقيماً لمدى ملاءمة طول فترة التمديد المطلوبة؛
    Período de la prórroga ya aprobada UN السنة أو السنوات التي يشملها أي تمديد تمت الموافقة عليه بالفعل
    4. Después de la prórroga de su mandato por la Comisión de Derechos Humanos en su 50º período de sesiones, y de conformidad con la práctica anterior, el Relator Especial visitó de nuevo la zona con el fin de obtener la información más amplia posible. UN ٤ - وقام المقرر الخاص، بعد أن جددت لجنة حقوق اﻹنسان ولايته في دورتها التاسعة واﻷربعين، ووفقا للممارسة المعمول بها في الماضي، بزيارة المنطقة مرة أخرى بغية الحصول على المعلومات من أوسع قاعدة ممكنــة.
    Tal era el caso del nuevo programa propuesto para México y de la prórroga del programa de Nicaragua. UN وهذا هو الحال بالنسبة للبرنامج الجديد المقترح للمكسيك وللبرنامج القطري لنيكاراغوا بعد تمديده.
    Nadie puede impugnar el papel principal de Francia en la negociación de la prohibición de las armas químicas, la eliminación de las minas antipersonal o de la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación. UN وليس هناك من ينازع في أمر الدور الكبير الذي قامت به فرنسا في المفاوضات الخاصة بحظر اﻷسلحة الكيميائية؛ وبإزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وبتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    Por ello, Liberia es partidaria de la prórroga indefinida. UN وعليه، فإن ليبريا تؤيد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus