"de la presencia de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجود الأمم المتحدة
        
    • لوجود الأمم المتحدة
        
    • تواجد الأمم المتحدة
        
    • من حضور الأمم المتحدة
        
    Esa labor será importante para facilitar la ampliación de la presencia de las Naciones Unidas en zonas inestables. UN وسوف يقوم هذا العمل بدور هام في تيسير توسع وجود الأمم المتحدة في المناطق المضطربة.
    Sin embargo, esto no debería interpretarse como un requisito para destinar o desplegar todos los componentes de la presencia de las Naciones Unidas en el mismo lugar. UN غير أن هذا ينبغي ألا يفسر على أنه شرط يقضي باشتراك عناصر وجود الأمم المتحدة في المواقع، أو بنشرها جميعا في نفس المواقع.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el plan de refuerzo de la presencia de las Naciones Unidas en Kisangani a ese respecto. UN ورحب أعضاء المجلس بخطة تعزيز وجود الأمم المتحدة في كيسنغاني.
    Cabe señalar que Kuwait está contribuyendo voluntariamente con dos tercios del presupuesto de esa fuerza porque cree firmemente en la vital importancia de la presencia de las Naciones Unidas en esa región. UN ولم يستعرض تطور الوضع هناك سواء من الناحية الإيجابية أو السلبية، خاصة وأن الكويت تُساهم طوعيا بثلثي ميزانية القوة إيمانا منها بالدور الحيوي لوجود الأمم المتحدة في هذه المنطقة.
    Esperan con interés recibir el informe del grupo de evaluación integrado despachado a Angola y las recomendaciones de Vuestra Excelencia sobre las tareas y el mandato de la presencia de las Naciones Unidas en Angola. UN كما يتطلعون إلى ورود تقرير فريق التقييم المتكامل المبعوث إلى أنغولا وتوصياتكم إلى المجلس فيما يتعلق بالمهام والولاية لوجود الأمم المتحدة في أنغولا.
    En algunos casos, la configuración de la presencia de las Naciones Unidas no está a la altura de los requerimientos de un determinado país. UN وفي بعض الحالات، لا يتماشى تشكيل وجود الأمم المتحدة مع متطلبات بلد معين.
    Este es un acontecimiento positivo en la región y se refleja adecuadamente en la reducción de la presencia de las Naciones Unidas. UN وهذا تطور إيجابي في المنطقة، وهو ينعكس بشكل صحيح في تقليص وجود الأمم المتحدة.
    La dimensión de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq debe ser consonante con la importancia y urgencia de su tarea. UN ويجب أن يكون حجم وجود الأمم المتحدة متناسبا مع أهمية مهمتها وطابعها المُلح.
    Debe tenerse presente que los países anfitriones, que obtienen beneficios especiales de la presencia de las Naciones Unidas, también tienen responsabilidades especiales. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    ii) Fortalecimiento de la presencia de las Naciones Unidas en los países en que se encuentran las Oficinas de las Naciones Unidas UN ' 2` تعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان التي تعمل فيها مكاتب للأمم المتحدة
    La Asamblea General también pidió al Secretario General que presentara informes sobre la marcha de la consolidación de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno en una sola casa de las Naciones Unidas. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أيضا تقديم تقرير مرحلي بشأن توحيد وجود الأمم المتحدة الميداني في دار واحدة.
    ii) Fortalecimiento de la presencia de las Naciones Unidas en los países en que se encuentran las oficinas de las Naciones Unidas UN ' 2` تعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان التي تعمل فيها مكاتب للأمم المتحدة
    Acogemos con agrado la posibilidad de que se amplíe la presencia de las Naciones Unidas en Erbil y aguardamos con interés el restablecimiento de la presencia de las Naciones Unidas en Basora. UN ونرحب بإمكانية توسيع وجود الأمم المتحدة في أربيل، ونتطلع إلى استعادة الأمم المتحدة لوجودها في البصرة.
    ii) Fortalecimiento de la presencia de las Naciones Unidas en los países en que hay oficinas de las Naciones Unidas UN ' 2` تعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان التي تعمل فيها مكاتب للأمم المتحدة
    La Secretaría está ultimando la planificación de la estructura y el mecanismo de coordinación futuros de la presencia de las Naciones Unidas en Angola, así como en la Sede. UN والأمانة العامة على وشك الانتهاء من تخطيط الهيكل المقبل لوجود الأمم المتحدة في أنغولا وفي المقر وآلية التعاون والتنسيق الخاصة به.
    Instó a los Estados Miembros y a las organizaciones pertinentes a que proporcionasen dichos recursos, incluso mediante contribuciones a la entidad prevista para la protección de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة تقديم هذه الموارد، بما في ذلك المساهمة في الكيان المرتقب لتوفير الحماية لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Mi Representante Especial y sus dos adjuntos han estado estudiando desde su nombramiento cómo lograr una estructura verdaderamente unificada de la presencia de las Naciones Unidas en el Sudán, la mayor integración posible de la misión política especial y el equipo en el país y la complementariedad sin duplicaciones, de los papeles y las funciones de ambas estructuras. UN ويعكف ممثلي الخاص ونائباه، منذ تعيينهما، على وضع الخطط التي تكفل لوجود الأمم المتحدة في السودان أن يكون قائما على هيكل موحد بالفعل، وأن يكون هناك تكامل على أحسن وجه ممكن بين البعثة السياسية الخاصة والفريق القطري، وأن تكمِّل أدوار ومهام كل من الهيكلين بعضهما بعضا مع تجنب الازدواجية.
    Se está negociando un acuerdo con los Estados Unidos, como Estado cuyas fuerzas armadas ejercen el mando unificado de la fuerza multinacional, acerca de la protección de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq por la fuerza multinacional. UN ويجري التفاوض مع الولايات المتحدة، بوصفها الدولة المنوط بقواتها المسلحة القيادة الموحدة للقوة متعددة الجنسيات، بشأن اتفاق يتعلق بحماية القوات المتعددة الجنسيات لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    En él se tiene en cuenta que el PNUD constituye el núcleo de la presencia de las Naciones Unidas en los países en relación con las actividades de desarrollo. UN ويسلم هذا العنصر بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشكل العنصر الجوهري لوجود الأمم المتحدة القطري فيما تضطلع به من أنشطة إنمائية.
    Además, se facilita una actualización de las cuestiones relativas a la seguridad, incluida una evaluación de la situación en este ámbito y una puesta al día de las disposiciones adoptadas para garantizar la protección de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN كما يقدم آخر المستجدات المتعلقة بالمسائل الأمنية، بما في ذلك تقييم الوضع الأمني وآخر مستجدات الترتيبات الأمنية لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    ii) Fortalecimiento de la presencia de las Naciones Unidas en los países en que se encuentran las oficinas de las Naciones Unidas UN ' 2` تعزيز تواجد الأمم المتحدة في البلدان التي توجد فيها مكاتب للأمم المتحدة
    El Comité Especial recuerda la declaración de la Presidencia de 12 de febrero de 2010 (S/PRST/2010/2) y toma nota de los esfuerzos del Consejo de Seguridad para mejorar sus prácticas a fin de asegurar una transición exitosa de las operaciones de mantenimiento de la paz a otras configuraciones de la presencia de las Naciones Unidas. UN 120 - وتشير اللجنة الخاصة إلى البيان الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 2010 (S/PRST/2010/2) وتلاحظ الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لتحسين ممارساته بغية كفالة الانتقال السلس من عمليات السلام الى أشكال أخرى من حضور الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus