ix) Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones; | UN | ' 9` فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) | UN | فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية |
JIU/REP/2009/3, Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | 16 - JIU/REP/2009/3، فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات. |
La Oficina opina que esos empeños excepcionales son esenciales, pues la existencia de centros regionales bien establecidos constituirá el núcleo dinámico de la presencia regional del Departamento. | UN | ويرى المكتب أن هذه الجهود الإضافية أمر أساسي فيما توفر المراكز الإقليمية القوية محاور دينامية للوجود الإقليمي لإدارة شؤون نزع السلاح. |
El autor recuerda que con respecto a la primera solicitud alegó ante los tribunales nacionales que el requisito de la presencia regional no tenía fundamento en el derecho interno, y contravenía directamente los artículos 22 y 19 del Pacto. | UN | ويذكِّر بأنه كان قد احتج أمام المحاكم المحلية فيما يتعلق بطلب التسجيل الأول، بأن شرط وجود فروع إقليمية لا أساس له في القانون الداخلي وأنه ينتهك انتهاكاً مباشراً المادتين 22 و19 من العهد. |
JIU/REP/2009/3: Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | JIU/REP/2009/3: فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية. |
El programa de trabajo 2016-2017 se apoya en el fortalecimiento de la presencia regional del PNUMA, cuya primera fase se realizará en el bienio 2014-2015. | UN | ويستند برنامج العمل لفترة السنتين 2016-2017 إلى تعزيز الوجود الإقليمي لبرنامج البيئة، وقد أُقرت المرحلة الأولى منه في فترة السنتين 2014-2015. |
h) Fortalecimiento de la presencia regional y subregional del PNUMA, cuando proceda, para que las evaluaciones ambientales sean más eficaces y exhaustivas; | UN | (ح) تعزيز الوجود الإقليمي ودون الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حيثما يتناسب، من أجل إجراء تقييمات أكثر فعالية وشمولية؛ |
Fortalecimiento de la presencia regional | UN | تعزيز الوجود الإقليمي |
El informe se refiere a las inquietudes expresadas por la diversidad de las contrapartes y a la dispersión de la presencia regional y subregional de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a la necesidad de un enfoque más concertado y coherente de los órganos e instituciones regionales africanos en el sistema y, en particular, en la CEPA. | UN | ويشير التقرير إلى أوجه القلق التي أُعرِب عنها إزاء تعدد النظراء وتشتت الوجود الإقليمي ودون الإقليمي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى الحاجة إلى أن تسلك المنظومة واللجنة الاقتصادية لأفريقيا على وجه الخصوص نهجا أكثر تنسيقاً وتماسكا تجاه الأجهزة والمؤسسات الأفريقية الإقليمية. |
JIU/REP/2009/2: Segundo seguimiento del examen de la gestión de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos JIU/REP/2009/3: Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones | UN | JIU/REP/2009/2: المتابعة الثانية للاستعراض الإداري للوثيقة JIU/REP/2009/3: فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El hecho de que los recursos humanos regionales en su conjunto aumentaron en un 32% entre los bienios 20062007 y 20102011 pone de manifiesto el aumento de la presencia regional del PNUMA. | UN | 38 - تدلل على تعزيز الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة زيادة الموارد البشرية الإقليمية العامة بنسبة قدرها 32 في المائة بين فترتي السنتين 2006-2007 و2010-2011. |
En referencia a la pérdida de oportunidades que genera el papel limitado de las comisiones regionales, se recomienda el fortalecimiento de la presencia regional de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur del PNUD, así como su incorporación a las sedes de las comisiones regionales con el fin de aumentar la visibilidad de la Dependencia y crear sinergias. | UN | ويشير إلى فقدان الفرص بسبب الدور المحدود للجان الاقتصادية الإقليمية، ويوصي بتعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتابعة للبرنامج الإنمائي ونقلها إلى مقر اللجان الإقليمية، من أجل تعزيز حضور الوحدة وتحقيق أوجه التآزر. |
No obstante, esto debe trascender un simple arreglo estructural y constituirse en una decisión negociada de los Estados Miembros sobre la mejor forma de lograr esta mejora del apoyo, en particular por cuanto deben tenerse en cuenta importantes repercusiones presupuestarias, programáticas e institucionales en relación con la reestructuración de la presencia regional de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه يتعين أن يتجاوز هذا الاصلاح الهيكلي وينبغي أن يكون قرارا قائما على التفاوض بين الدول الأعضاء بشأن كيفية تحقيق هذا التحسن في الدعم على أفضل وجه، سيما وأنه توجد آثار هامة متعلقة بالميزانية وبرنامجية وتنظيمية يتعين النظر فيها عندما يتعلق الأمر بإعادة تصميم الوجود الإقليمي للأمم المتحدة. |
JIU/REP/2009/2: Segundo seguimiento del examen de la gestión de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. JIU/REP/2009/3: Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | JIU/REP/2009/2: المتابعة الثانية لاستعراض الإدارة للوثيقة JIU/REP/2009/3: فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La reestructuración tiene por objeto mejorar la eficacia institucional a fin de alcanzar los objetivos de los planes estratégicos; promover una mejor integración, tanto a nivel funcional como desde el punto de vista geográfico, mediante el fortalecimiento de la presencia regional del PNUD; consolidar las funciones normativas; racionalizar el apoyo a la gestión; y mejorar la proporción entre directores y personal. | UN | ومن بين الأهداف المتوخاة من إعادة الهيكلة تحسينُ الفعالية المؤسسية من أجل تحقيق أهداف الخطط الاستراتيجية، وتعزيز التهيئة لتكامل أفضل سواء من الناحية الوظيفية أو الجغرافية عن طريق تعزيز الوجود الإقليمي للبرنامج الإنمائي، ودمج المهام المتعلقة بالسياسات، وترشيد الدعم الإداري، وتحسين نسب المديرين مقابل الموظفين. |
La Oficina opina que esos empeños excepcionales son esenciales, pues la existencia de centros regionales bien establecidos constituirá el núcleo dinámico de la presencia regional del Departamento. " | UN | ويرى المكتب أن هذه الجهود الإضافية أمر أساسي فيما توفر المراكز الإقليمية القوية محاور دينامية للوجود الإقليمي لإدارة شؤون نزع السلاح " . |
Continúa con un examen de la presencia regional de ONU-Hábitat y de las prioridades de su programa de trabajo en relación con las esferas de atención prioritaria del plan estratégico e institucional de mediano plazo y un panorama de las oportunidades que ofrece el criterio que aplican las Naciones Unidas de " Unidos en la acción " y la situación de la financiación. | UN | ثم تُقدم استعراضاً للوجود الإقليمي لموئل الأمم المتحدة وأولويات برنامج عمله فيما يتعلق بمجالات التركيز للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ونظرة عامة على الفرص التي يتيحها نهج الأمم المتحدة عن " توحيد الأداء " وحالة التمويل. |
Si bien la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) llegó a la conclusión de que la revitalización de los centros regionales estaba en marcha, la continuidad y la viabilidad a largo plazo de los centros distan mucho de estar aseguradas y se requerirán inventiva, trabajo de equipo y persistencia para acrecentar sus recursos financieros de manera que puedan convertirse en el núcleo dinámico de la presencia regional del Departamento. | UN | وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية استنتج أن عملية إنعاش المكاتب الإقليمية، وإن كانت ماضية في طريقها المرسوم، إلا أن استمرارية المراكز الإقليمية وقدرتها على البقاء على المدى الطويل أبعد ما تكون عن اليقين. ورأى أن هذه العملية تقتضي توافر سعة الحيلة، والعمل الجماعي، والمثابرة في إيجاد الموارد المالية لهذه المراكز حتى يمكن أن تصبح بمثابة المحاور الدينامية للوجود الإقليمي للإدارة. |
El autor recuerda que con respecto a la primera solicitud alegó ante los tribunales nacionales que el requisito de la presencia regional no tenía fundamento en el derecho interno, y contravenía directamente los artículos 22 y 19 del Pacto. | UN | ويذكِّر بأنه جادل أمام المحاكم المحلية فيما يتعلق بطلب التسجيل الأول، أن شرط وجود فروع إقليمية لا أساس له في القانون الداخلي وأنه ينتهك انتهاكاً مباشراً المادتين 22 و19 من العهد. |