"de la prevención de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع العنف
        
    • الوقاية من العنف
        
    • التي تجب مواجهتها لمنع العنف
        
    Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    :: Los enfoques de la prevención de la violencia en el hogar deben ser integrados, coordinados y aplicados en colaboración UN :: يجب أن تكون أساليب تناول منع العنف العائلي متكاملة، ومنسقة وتعاونية
    Integración de la prevención de la violencia en los programas escolares UN ● تضمين المناهج الدراسية مسألة الوقاية من العنف
    30. Los Países Bajos agradecieron a Finlandia que hubiera contestado a las preguntas presentadas por escrito respecto de la posición de las minorías étnicas y de los retos de la prevención de la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN 30- وشكرت هولندا فنلندا لردها على الأسئلة الخطية المطروحة بشأن وضع الأقليات الإثنية وبشأن التحديات التي تجب مواجهتها لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Su objetivo es organizar y movilizar grupos de acción multiinstitucionales a los efectos de la prevención de la violencia en la familia en los planos regional y de las aldeas. UN ويهدف إلى تنظيم وتعبئة فرق عمل متعددة الوكالات في منع العنف المنزلي من المستوى الإقليمي إلى مستوى القرية.
    La cooperación entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas se está desarrollando en el ámbito de la prevención de la violencia contra las mujeres y la protección de los niños. UN والتعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة يتطور في مجال منع العنف ضد المرأة وحماية الطفل.
    La formación básica de la policía incluye los elementos más importantes de la prevención de la violencia doméstica. UN ويشمل التدريب الأساسي للشرطة أهم عناصر منع العنف المنزلي.
    :: Perfeccionar la base jurídica de la prevención de la violencia en el hogar; UN :: تحسين مجموعة التشريعات الرامية إلى منع العنف المنزلي؛
    Es una expresión del compromiso político de un país de trabajar en pos de la prevención de la violencia y la protección de la dignidad y la integridad física de los niños. UN وهو تعبير عن التزام البلد السياسي بالعمل من أجل منع العنف وحماية كرامة الأطفال وسلامتهم البدنية.
    Se organizan actividades periódicas de capacitación para funcionarios de policía sobre el tema de la prevención de la violencia doméstica. UN وتُعقد بانتظام دورات تدريبية لأفراد الشرطة حول موضوع منع العنف الأسري.
    La Comisión se ocupó además de la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وتناولت اللجنة أيضا منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Véanse también los párrafos 31 y 32, en los que se hace referencia a los mecanismos existentes en la esfera de la prevención de la violencia doméstica. UN انظر الفقرتين 31 و 32 بشأن الآليات القائمة في مجال منع العنف المنزلي.
    Debe tomarse nota de que esa actividad se realizará siguiendo plenamente los lineamientos del tema prioritario de la prevención de la violencia contra los niños del programa de las Naciones Unidas de prevención del delito y justicia penal; UN ولا بد أيضا من ملاحظة أن هذا النشاط سوف يُنفذ في تطابق تام مع الموضوع ذي اﻷولوية المعنون " منع العنف ضد اﻷطفال " المشمول ببرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Los fondos se asignan a proyectos de duración limitada que tratan de la prevención de la violencia contra las mujeres, la igualdad económica, la discriminación en el lugar de trabajo, la capacitación y la igualdad educacional, y el equilibrio entre el trabajo remunerado y la familia. UN واﻷموال موجهة إلى مشاريع محدودة الوقت تتناول منع العنف ضد المرأة، واﻹنصاف الاقتصادي، والتمييز في مكان العمل، واﻹنصاف في مجال التعليم والتدريب، والتوازن بين العمل المأجور واﻷسرة.
    4. En 1997 se llevó a cabo en Echirolles (Francia) un proyecto piloto en el que se abordaba la cuestión de la prevención de la violencia en las escuelas. UN ٤- وتم في عام ٧٩٩١ تنفيذ مشروع تجريبي يعالج قضية منع العنف في المدارس، وذلك في إشيرول، فرنسا.
    La OMS ha proporcionado a la Relatora Especial un informe sobre sus iniciativas en la esfera de la prevención de la violencia y la respuesta a los actos de violencia, así como estadísticas sobre el alcance mundial de la violencia en el hogar. UN وقامت المنظمة بتزويد المقررة الخاصة بتقرير عن مبادراتها في مجال منع العنف ومعالجته مع إحصاءات عن مدى انتشار العنف المنزلي عالميا.
    :: Velar por que los planteamientos de la prevención de la violencia en el hogar sean pertinentes culturalmente y eficaces respecto de los whänau, hapü e iwi y para las personas del Pacífico y otras poblaciones étnicas UN :: كفالة أن تكون أساليب تناول منع العنف العائلي وثيقة الصلة من الناحية الثقافية وفعالة للواناو، والهابو وإيوي وشعوب جزر المحيط الهادئ والسكان الإثنيين الآخرين
    i) Diplomacia preventiva: se reforzarán las actividades de la prevención de la violencia y las crisis. UN ' 1` الدبلوماسية الوقائية: سيتم تعزيز الجهود الرامية إلى الوقاية من العنف والأزمات.
    El programa ha sido un instrumento sumamente eficaz para utilizar los medios de difusión con el fin de educar a las mujeres y a las niñas acerca de la prevención de la violencia sexual. UN وقد شكل برنامج شوغا وسيلة فعالة للغاية في استخدام وسائط الإعلام لتثقيف النساء والفتيات حول الوقاية من العنف الجنسي.
    30. Los Países Bajos agradecieron a Finlandia que hubiera contestado a las preguntas presentadas por escrito respecto de la posición de las minorías étnicas y de los retos de la prevención de la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN 30- وشكرت هولندا فنلندا لردها على الأسئلة الخطية المطروحة بشأن وضع الأقليات الإثنية وبشأن التحديات التي تجب مواجهتها لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus