Se precisan políticas macroeconómicas en beneficio de los pobres basadas en un aumento de la productividad de éstos. | UN | فهو يتطلب اتباع سياسات كلية لصالح الفقراء موجهة نحو تحسين إنتاجية الفقراء. |
Disminución de la productividad de los factores, pérdida de eficiencia y exposición a elementos peligrosos para la salud | UN | انخفاض في إنتاجية عوامل اﻹنتاج، وحــدوث خسائــر فــي الكفــاءة، والتعرض لمخاطر صحية |
El Gobierno continuó promoviendo la diversificación y el aumento de la productividad de los cultivos alimentarios, tanto para consumo interno como para la exportación. | UN | وواصلت الحكومة تشجيع تنويع وزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء. |
La cuadriplicación de la productividad de los recursos a lo largo de los próximos decenios es una meta que no parece estar fuera de nuestro alcance. | UN | وإن تحقيق زيادة في انتاجية الموارد قدرها أربعة أضعاف لا تبدو بعيدة عن منالنا في العقود المقبلة. |
El mejoramiento de los indicadores de resultados continuó al año siguiente con un alza de la productividad de más del 30%. | UN | وتواصل تحسن مؤشرات الأداء السنة اللاحقة بتحقيق زيادة في الإنتاجية بنسبة تفوق 30 في المائة. |
- Mejoramiento de la productividad de la mujer y acceso a los recursos; | UN | □ تحسين إنتاجية المرأة وقدرتها على الوصول إلى الموارد؛ |
Tasas de aumento de la productividad de la mano de obra en algunos países desarrollados | UN | معدلات نمو إنتاجية العمل في عدد مختار من الاقتصادات المتقدمة النمو |
Tasas de aumento de la productividad de la mano de obra en algunos países desarrollados | UN | معدلات نمو إنتاجية العمل في عدد مختار من الاقتصادات المتقدمة النمو |
Es necesario intensificar la supervisión de la productividad de los trabajadores del sector de la salud, la calidad de los servicios y los costos. | UN | ويتعين أن يجرى بذل مزيد من الجهود لرصد إنتاجية القوة العاملة في المجال الصحي ونوعية الخدمات المقدمة وتكلفتها. |
Pero para que sean sostenibles, esas iniciativas deben también fomentar un aumento de la productividad de los trabajadores, así como de su capacitación, y utilizar mecanismos basados en el mercado. | UN | ولكي تكون هذه البرامج مستدامة ينبغي أيضا أن تشجع زيادة إنتاجية العمال والتدريب وأن تعتمد على آليات السوق. |
Entre las principales preocupaciones y empeños de los inspectores figuran el mejoramiento de la productividad de la Dependencia. | UN | وكان تحسين إنتاجية الوحدة من بين الشواغل والمساعي الرئيسية للمفتشين. |
El aumento concomitante de la productividad de la mano de obra fortalece la competitividad internacional en bienes y servicios. | UN | وستؤدي الزيادة المصاحبة في إنتاجية العمل إلى رفع مستوى المنافسة في مجالي السلع والخدمات على الصعيد الدولي. |
La redistribución de la tierra y el aumento de la productividad de las pequeñas explotaciones puede cortar el círculo vicioso de la trampa de pobreza. | UN | ويمكن بإعادة توزيع الأراضي وزيادة إنتاجية المزارع الصغيرة الخلاص من الحلقة المفرغة الكامنة في فخ الفقر. |
Ello produce al cabo de los años un aumento de la productividad de la tierra y una mejora de la sostenibilidad de los medios de vida. | UN | وسيؤدي ذلك على مدى سنوات قليلة إلى تعزيز إنتاجية التربة ويسهم في جعل سبل العيش أكثر استدامة. |
No cabe esperar nuevos incrementos de la productividad de la Secretaría. | UN | ولا يمكن توقع زيادة إضافية في إنتاجية الأمانة العامة. |
:: Aumento de la productividad de los empleados y administradores mediante la aplicación de un sistema (PER) de relaciones de la organización | UN | :: زيادة إنتاجية الموظفين والإدارة عن طريق تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة |
- Costo de los recursos y activos enumerados bajo el epígrafe B, ajustados en función de la productividad de los recursos laborales | UN | جيم- البحث عن الكفاءة :: تكاليف الموارد والأصول المدرجة في الفئة باء معدلة بحسب انتاجية الموارد من اليد العاملة |
40. El mejoramiento de la productividad de la Dependencia es una preocupación constante de los Inspectores. | UN | ٤٠ - وتمثل زيادة انتاجية الوحدة اهتماما جاريا للمفتشين. |
En este caso concreto, la Comisión Consultiva considera que se pueden establecer metas diferenciadas por grupos operacionales, con objetivos concretos y mensurables para determinar la mejora de la productividad de cada grupo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية، في هذه الحالة بالذات، أنه يمكن للمجموعات المهنية تحديد أهداف متباينة، مع وضع أهداف أكثر دقة وقابلية للقياس لتحقيق زيادة في الإنتاجية لكل مجموعة. |
Los economistas a menudo sostienen que hay una compensación entre eficiencia y equidad; pero, como lo demuestra lo comprobado acerca de la productividad de las pequeñas explotaciones, esta compensación habitualmente no existe en el caso de la redistribución de la tierra. | UN | وكثيرا ما يذهب الاقتصاديون إلى وجود مقايضة بين عنصري الكفاءة والإنصاف؛ ولكن كما يتبين من الشواهد الخاصة بإنتاجية المزارع الصغيرة فإن هذه المقايضة لا وجود لها في العادة في حالة إعادة توزيع الأراضي. |
Durante dos decenios antes de 1995, en comparación con los decenios de 1950 y 1960, la revolución tecnológica de la información y las comunicaciones coincidió con una desaceleración del aumento de la productividad de la economía de los Estados Unidos. | UN | وعلى امتداد عقدين قبل عام 1995، وبالمقارنة مع عقدي الخمسينات والستينات، كان ظهور ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متزامنا مع تباطؤ نمو الإنتاجية على مستوى اقتصاد الولايات المتحدة. |
El aumento de la productividad de la agricultura también es importante porque puede transformar otro círculo vicioso en uno virtuoso. | UN | كما أن رفع الإنتاجية في الزراعة هام أيضا لأنه يمكن أن يحوّل حلقة أخرى مفرغة، أو خبيثة، إلى حلقة حميدة. |
Mediante actividades de investigación y desarrollo e innovación (por ejemplo, variedades de elevado rendimiento) puede lograrse un considerable aumento de la productividad de los alimentos. | UN | ويمكن بلوغ مستوى عالٍ من الإنتاجية في إمدادات الأغذية عن طريق البحث والتطوير والابتكار (الأصناف الوفيرة الغلة). |
La degradación es el resultado de la reducción de la productividad de las tierras agrícolas, los pastizales y los bosques o la pérdida de biodiversidad. | UN | كما عرف تدهور الأراضي بأنه ما يحدث من انخفاض لإنتاجية الأراضي الزراعية والمراعي والغابات أو فقدان للتنوع الحيوي. |