Además, el Centro ha logrado desarrollar 47 modelos de mejora de la productividad en los sectores manufacturero y público. | UN | وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام. |
Como ha destacado la Comisión Consultiva, la introducción de nuevas tecnologías no ha traído consigo un aumento automático de la productividad en esos servicios. | UN | وكما أشارت اللجنة الاستشارية، فإن إدخال التكنولوجيا الجديدة لا يزيد تلقائيا من الإنتاجية في هذه الدوائر. |
7. Estudios sobre la mejora de la productividad en establecimientos industriales existentes; | UN | 7 - دراسات لتحسين الكفاءة الإنتاجية في المشاريع الصناعية القائمة. |
El aumento de la productividad en relación con el salario real también generó la reducción del porcentaje correspondiente a los salarios en el ingreso total en muchos países. | UN | كما أن المكاسب في الإنتاجية المتصلة بالأجور الحقيقية قد ولَّدت تدنياً في حصص الأجور من الدخل الكلي في العديد من البلدان. |
Una administración menos costosa significa mejores servicios para los Estados Miembros y un aumento de la productividad en toda la Organización. | UN | ويعني جعل عملية اﻹدارة أقل جسامة، تحسين الخدمة المقدمة للدول اﻷعضاء وزيادة اﻹنتاجية في جميع أنحاء المنظمة. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones generan un aumento de la productividad en las empresas y los sectores, así como en toda la economía. | UN | وأدت تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى زيادة الانتاجية على مستوى الشركات والقطاعات وعلى مستوى الاقتصاد ككل. |
Normas Estudios sobre la mejora de la productividad en establecimientos industriales existentes | UN | دراسات لتحسين الكفاءة الإنتاجية في المشاريع الصناعية القائمة |
Esa labor plantea muchas nuevas cuestiones de medición, por ejemplo los posibles métodos para elaborar medidas del desempeño productivo agregado, así como cuestiones relativas a la medición de la productividad en determinados sectores de la economía, como los servicios. | UN | ويثير هذا العمل كثيرا من الأسئلة الجديدة في مجال القياس، بما في ذلك النهج الممكنة لوضع مقاييس لإجمالي أداء الإنتاجية، إلى جانب قضايا تتصل بقياس الإنتاجية في قطاعات محددة من الاقتصاد، مثل الخدمات. |
Las políticas a las que obedeció el aumento de la productividad en algunas regiones han sido ineficaces en otros lugares del mundo. | UN | والسياسات التي أتاحت نمو الإنتاجية في بعض المناطق لم تكن فعالة في أنحاء أخرى من العالم. |
De esa manera quedaría reflejada una reasignación de las economías resultantes de los aumentos de la productividad en las esferas administrativas a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وسيتضمن ذلك نقلا لمكاسب الإنتاجية في المجالات الإدارية إلى حساب التنمية. |
El crecimiento de la productividad en los países desarrollados se basa principalmente en la innovación tecnológica. | UN | يعتمد نمو الإنتاجية في البلدان النامية اعتمادا أساسيا على الابتكارات التكنولوجية. |
Gran parte del crecimiento de la productividad en los Estados Unidos desde 1995 es atribuible a la expansión de los servicios de distribución y los servicios financieros. | UN | ويعزى قدر كبير من نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة منذ عام 1995 إلى نمو خدمات التوزيع والخدمات المالية. |
La utilización de instrumentos y técnicas de mejora de la productividad en la línea dio unos resultados notables en seis meses. | UN | وقد أثر استخدام أدوات وتقنيات تحسين الإنتاجية في خط الإنتاج عن نتائج باهرة في غضون ستة أشهر. |
En este sentido, la Comisión entiende que, tal como recomendó anteriormente, la Cuenta para el desarrollo se financiaría mediante los beneficios procedentes del aumento de la productividad en toda la Secretaría y no de un único sector o actividad. | UN | وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة أن تمويل الحساب، كما سبق أن أوصت بذلك، سوف يستمد من المكاسب المحققة من الإنتاجية في جميع أقسام الأمانة العامة ولن تقتصر على مجال أو نشاط واحد. |
Como consecuencia del aumento generalizado de las inversiones, la tasa de crecimiento de la productividad en la segunda mitad del decenio de 1990 se calcula que fue más del doble que la media registrada en los 20 años anteriores. | UN | ونتيجة لهذا المد العام في الاستثمار، أصبح معدل نمو الإنتاجية في النصف الثاني من عقد التسعينات يقدر الآن بأكثر من ضعف متوسطه للسنوات العشرين الماضية. |
A pesar de esas limitaciones, la creciente interdependencia económica internacional debería traer consigo una difusión de las fuerzas que han impulsado el aumento de la productividad en los Estados Unidos. | UN | ورغم هذه القيود، فلا بد من أن يؤدي تزايد الترابط الاقتصادي الدولي إلى انتشار القوى التي دفعت نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة. |
Durante los últimos 45 años la disparidad en la riqueza ha aumentado drásticamente y, en esencia, toda la ganancia económica del aumento de la productividad en EE. UU. ha ido a la elite o a la clase media alta. | TED | على مدى السنوات ال 45 الماضية، تفاوت الثروة زاد بشكل كبير، و أساسا، كل المكاسب الإقتصادية من الزيادة في الإنتاجية الأمريكية ذهبت إلى النخبة أو الطبقة العليا الوسطى. |
Los embotellamientos infraestructurales en los países menos adelantados limitan los logros de la productividad en casi todos los aspectos de la actividad industrial, desde la producción primaria hasta la elaboración y comercialización secundarias. | UN | وتقيد اختناقات الهياكل اﻷساسية في أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب في اﻹنتاجية في كل جانب تقريبا من جوانب النشاط الصناعي، بدءا من اﻹنتاج اﻷولي حتى عملية التجهيز والتسويق. |
Este programa responde a la necesidad de eliminar las disparidades cada vez mayores entre los países en términos de las corrientes de inversiones y tecnología, la formación de capital, los cambios técnicos y el aumento de la productividad en los planos sectorial y empresarial, así como de las capacidades institucionales. | UN | جيم-12- يستجيب هذا البرنامج للحاجة إلى تصحيح أوجه التباين المتزايدة بين البلدان من حيث تدفقات الاستثمار والتكنولوجيا وتكوين رأس المال والتغير التقني ونمو الانتاجية على صعيدي القطاعات والمنشآت، ونوعية الطاقات والقدرات المؤسسية. |
La Comisión formula políticas y directrices en materia de salarios, ingresos y mejoras de la productividad en los niveles empresarial, industrial y nacional. | UN | فاللجنة الوطنية تصوغ السياسات والمبادئ التوجيهية بشأن الأجور والدخل وتحسين الإنتاجية على مستوى الشركة والقطاع الصناعي والبلد. |
El Tesoro ha determinado que la competencia es uno de los varios motores de la productividad en la economía de un país. | UN | وقد عرَّفت وزارة الخزانة المنافسة بأنها أحد المحركات العديدة للإنتاجية في اقتصاد بلد ما. |
El Oficial Administrativo Superior colaborará también en la orientación del personal de apoyo para asegurar la aplicación de las normas y los reglamentos apropiados y lograr mejoras de la productividad en la gestión de los recursos humanos, la administración y orientación financiera, y la elaboración y ejecución del programa de trabajo. | UN | وستساعد قدرة الموظف الإداري الأقدم أيضا في توجيه موظفي الدعم على تطبيق القواعد والأنظمة المناسبة، وستتحقّق مكاسب في الإنتاجية ضمن إدارة الموارد البشرية والإدارة والتوجيه الماليين وفي وإعداد برنامج العمل وتنفيذه. |