"de la programación integrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامجي المتكامل
        
    • برنامجي متكامل
        
    • البرمجة المتكاملة
        
    Se reconocieron los progresos alcanzados por la UNODC en los últimos años en cuanto a la aplicación del enfoque de la programación integrada. UN ونُوِّه بما أحرزه المكتب في الأعوام القليلة الماضية من تقدّم بشأن مواصلة النهج البرنامجي المتكامل.
    El criterio de la programación integrada: mayor compromiso estratégico de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز المشاركة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Las recomendaciones derivadas de esas evaluaciones están aplicándose y orientando el desarrollo y la aplicación del criterio de la programación integrada en la UNODC. UN ويجري حاليا تنفيذ التوصيات الناتجة من تلك التقييمات، كما يسترشد بها المكتب خلال وضعه للنهج البرنامجي المتكامل وتنفيذه.
    Apoyo continuo a la promoción del criterio de la programación integrada UN الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل
    Al aceptar el Plan general de actividades, los Estados Miembros aprobaron el concepto de la programación integrada; los inspectores opinan que esa aceptación debería estar respaldada por las contribuciones voluntarias requeridas. UN وقد أقرت الدول الأعضاء فكرة البرمجة المتكاملة بمصادقتها على خطة الأعمال؛ ويرى المفتشون أن مصادقتها ينبغي أن تكون مدعمة بالتبرعات اللازمة.
    B. El criterio de la programación integrada: mayor compromiso estratégico de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN باء- النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز المشاركة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    El Grupo de trabajo había resultado ser un foro provechoso para intercambiar información y fomentar el diálogo sobre cuestiones como los progresos realizados por la UNODC en lo que respecta a su criterio de la programación integrada, así como sobre las formas de mejorar la gobernanza y la situación financiera de la Oficina. UN وقالوا إنَّ الفريق العامل أثبت أنَّه منبر مفيد لتبادل المعلومات وتعزيز الحوار حول مسائل من قبيل التقدّم الذي أحرزه مكتب المخدِّرات والجريمة في تنفيذ نهجه البرنامجي المتكامل وكذلك حول سبل تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    El Grupo de trabajo había resultado ser un foro provechoso para intercambiar información y fomentar el diálogo sobre cuestiones como los progresos realizados por la UNODC en lo que respecta a su criterio de la programación integrada, así como sobre las formas de mejorar la gobernanza y la situación financiera de la Oficina. UN وقالوا إنَّ الفريق العامل أثبت أنه منبر مفيد لتبادل المعلومات وتعزيز الحوار حول مسائل من قبيل التقدّم الذي أحرزه مكتب المخدِّرات والجريمة في تنفيذ نهجه البرنامجي المتكامل وكذلك حول سبل تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    35. La adopción por la UNODC del criterio de la programación integrada a partir del bienio 2008-2009 ha permitido apoyar la prestación de asistencia técnica con un planteamiento más estratégico y programático en muchas regiones. UN 35- وفَّر اعتماد المكتب النهج البرنامجي المتكامل اعتبارا من فترة السنتين 2008-2009 قدرا أكبر من الدعم الاستراتيجي والبرنامجي للمساعدة التقنية في العديد من المناطق.
    El criterio de la programación integrada fue reafirmado por la Comisión de Estupefacientes, en su resolución 54/10, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su resolución 20/1, y el Consejo Económico y Social, en su resolución 2011/34. UN وحَظي تنفيذ النهج البرنامجي المتكامل بتأييد لجنة المخدِّرات أيضا في قرارها 54/10، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 20/1، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2011/34.
    36. En respuesta a la demanda interna y a la petición explícita de la Dependencia Común de Inspección, la Unidad de Evaluación Independiente llevó a cabo en el bienio 2012-2013 una evaluación a fondo del criterio de la programación integrada. UN 36- وأجرت وحدة التقييم المستقل تقييما معمقا للنهج البرنامجي المتكامل للفترة 2012-2013، إثر طلب داخلي وطلب صريح تقدمت به وحدة التفتيش المشتركة.
    5. Conforme al criterio de la programación integrada de la UNODC, en 2014 se amplió aún más el número y volumen de los programas integrados regionales y nacionales. UN 5- وتمشِّياً مع النهج البرنامجي المتكامل للمكتب، استمرت الزيادة في عدد وحجم البرامج القُطرية والإقليمية المتكاملة في عام 2014.
    b) Siga examinando el criterio de la programación integrada y promoviendo su aplicación a nivel de toda la organización por la UNODC y sus órganos rectores en todas las etapas de los ciclos de programación; UN (ب) أن يواصل التباحث حول موضوع النهج البرنامجي المتكامل والترويج لتنفيذه على نطاق المنظمة من جانب مكتب المخدِّرات والجريمة وهيئاته الإدارية في كل مراحل الدورات البرنامجية؛
    b) Siga examinando el criterio de la programación integrada y promoviendo su aplicación a nivel de toda la organización por la UNODC y sus órganos rectores en todas las etapas de los ciclos de programación; UN (ب) أن يواصل التباحث حول موضوع النهج البرنامجي المتكامل والترويج لتنفيذه على نطاق المنظمة من جانب مكتب المخدِّرات والجريمة وهيئاته الإدارية في كل مراحل الدورات البرنامجية؛
    Las acciones de la Oficina se rigen por el marco estratégico para el período 2014-2015 y la estrategia de mediano plazo para el período 2012-2015, aprobada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2012/12, así como por el criterio de la programación integrada, que la UNODC aplica en sus operaciones a nivel nacional, regional, interregional y mundial. UN ويسترشد المكتب في الإجراءات التي يتخذها بالإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015، وكذلك بالاستراتيجية المتوسطة المدى للفترة ٢٠١٢-٢٠١٥ التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2012/12، وبالنهج البرنامجي المتكامل الذي يتبعه المكتب في عمله على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي والعالمي.
    2. Las acciones de la Oficina se rigen por el marco estratégico para el período 2014-2015, por su estrategia para el período 2012-2015 y por el criterio de la programación integrada, que la UNODC aplica al ejecutar sus programas a nivel nacional, regional y mundial. UN 2- يسترشد المكتب في ما يتخذه من إجراءات بالإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015، وباستراتيجيته للفترة 2012-2015، وكذلك بالنهج البرنامجي المتكامل الذي يستعين به على تنفيذ برامج على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Las acciones de la Oficina se rigen por el marco estratégico para el período 2012-2013, y por su estrategia para el período 2012-2015, que fue aprobada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2012/12, así como por el criterio de la programación integrada, que la UNODC aplica en sus operaciones a nivel nacional, regional, interregional y mundial. UN ٤- ويسترشد المكتب في الإجراءات التي يتخذها بالإطار الاستراتيجي للفترة ٢٠١٢- ٢٠١٣،() وكذلك باستراتيجيته للفترة ٢٠١٢-٢٠١٥ التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2012/١٢ وبالنهج البرنامجي المتكامل الذي يتبعه المكتب في عمله على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الأقاليمي والصعيد العالمي.
    Apoyo continuo a la promoción del criterio de la programación integrada UN الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل
    Se reanudó el examen de la estrategia de recaudación de fondos de la Oficina para 2012-2015 y se propuso que el Grupo siguiera examinando el criterio de la programación integrada en relación con la recaudación de fondos. UN واستؤنفت المناقشة حول استراتيجية مكتب المخدِّرات والجريمة فيما يتعلق بجمع الأموال للفترة 2012-2015، واقتُرح أن يستمر الفريق في تمحيص نهج البرمجة المتكاملة من حيث علاقته بمسألة جمع الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus