"de la prohibición de la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حظر التمييز
        
    • لحظر التمييز
        
    • المتعلقة بحظر التمييز
        
    • يتعلق بحظر التمييز
        
    Por ejemplo, hay una obligación universal relativa a la adquisición y la privación de la nacionalidad, que se deriva de la prohibición de la discriminación. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد أن هناك التزاماً عاماً فيما يتعلق باكتساب الجنسية والحرمان منها وهو ينبع من مبدأ حظر التمييز.
    El Mediador para la Igualdad vigila el cumplimiento de la Ley de igualdad, y especialmente de la prohibición de la discriminación y de la publicidad discriminatoria. UN ويشرف أمين المظالم المعني بالمساواة على الالتزام بقانون المساواة ولا سيما حظر التمييز والاعلانات التمييزية.
    La aplicación no retroactiva del artículo 12 iba en contra de la prohibición de la discriminación racial. La supresión de la referencia a la propiedad intelectual mermaba la protección prevista en el actual texto. UN وذكروا أن تطبيق المادة 12 بأثر غير رجعي هو أمر يتعارض مع حظر التمييز العنصري؛ وأن حذف الإشارة إلى الملكية الفكرية ينتقص من الحماية المنصوص عليها في النص الحالي.
    La mayoría también destacó que la ratificación del Protocolo supondría una mayor protección contra la discriminación para las personas jurídicas, y que ello no pertenece al ámbito básico de la prohibición de la discriminación en materia de derechos humanos. UN كما شددت الأغلبية على حقيقة مفادها أن التصديق على البروتوكول سينطوي على توفير المزيد من الحماية من التمييز للكيانات القانونية، وأن هذا لا يقع في النطاق الرئيسي لحظر التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, para que hubiese violación del Convenio Europeo tenía que producirse una violación de la prohibición de la discriminación racial conjuntamente con la violación de un derecho sustantivo protegido por el Convenio Europeo. UN ومن ثم فمن أجل إثبات وقوع انتهاك للاتفاقية الأوروبية، فإنه يتعين وقوع انتهاك لحظر التمييز العنصري يقترن بانتهاك حق أساسي تحميه الاتفاقية الأوروبية.
    También le preocupa que el Estado parte no enjuicie y castigue adecuadamente a los agentes del orden que cometen delitos contra personas de origen migrante y no garantice la igualdad de protección ante la ley, así como que no se enjuicien muchas contravenciones de la prohibición de la discriminación racial por considerarlas " faltas " (arts. 2, 4, 5 y 6). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم قيام الدولة الطرف، على النحو الواجب، بمحاكمة ومعاقبة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون جرائم ضد الأشخاص من أصول مهاجرة، وعدم تقديم الحماية المتساوية بموجب القانون. فضلاً عن عدم ملاحقة مرتكبي العديد من الانتهاكات المتعلقة بحظر التمييز العنصري معتبرة أنها " جرائم بسيطة " (المواد 2 و4 و5 و6).
    Al promulgar una legislación contra la discriminación, el Estado Parte debe plantearse el establecimiento de la prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، لدى سن قانون مكافحة التمييز، في إدراج حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    La limitación de la prohibición de la discriminación no tiene efectos normativos: no significa que no estén prohibidas las discriminaciones en relación con derechos que no estén garantizados por dicho instrumento. UN وليس لتضييق حظر التمييز أي آثار اشتراعية: فهو لا يعني ضمناً عدم حظر التمييز في الحقوق التي لا ينصّ عليها الصك المعني.
    Además, en algunos países, los tribunales han defendido como el principio de la prohibición de la discriminación por motivo de edad. UN وفي عدد قليل من البلدان، أيضا، أيدت المحاكم مبدأ حظر التمييز على أساس السن.
    El Comité de los Derechos del Niño se ha ocupado de la aplicación de la prohibición de la discriminación respecto de cuestiones concretas relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتناولت لجنة حقوق الطفل تطبيق حظر التمييز فيما يتعلق بقضايا محدّدة تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Tribunal Constitucional desarrolló su práctica en el terreno de la prohibición de la discriminación y en el terreno de la discriminación positiva en relación con el artículo 70/A. UN هذا وقد طورت المحكمة الدستورية ممارساتها في ميدان حظر التمييز والتمييز الإيجابي بالعلاقة مع المادة 70/ألف.
    En particular, el artículo 15 permite muchas maneras de que quede sin efecto el principio de la prohibición de la discriminación racial, por ejemplo, en los fundamentos de leyes como la Ley de territorios tribales, que ya estaba vigente antes de la entrada en vigor de la Constitución. UN وبوجه الخصوص، فإن المادة 15 من الدستور تسمح باستثناءات عديدة من حظر التمييز العنصري، وذلك مثلاً بالاستناد إلى القوانين، مثل قانون الأقاليم القبلية، الذي كان معمولاً به قبل تطبيق الدستور.
    En este contexto cabe destacar la importancia de la prohibición de la discriminación: en el caso de los derechos sociales sus efectos tienen un alcance mucho mayor que en el de los derechos civiles. UN وهنا بالذات يحتل مبدأ حظر التمييز مكانة بارزة جداً. فلهذا المبدأ، عند تطبيقه على الحقوق الاجتماعية، آثار أبعد مدى بكثير من آثاره عند تطبق الحقوق المدنية.
    En efecto, es muy difícil hallar ejemplos de vulneraciones de la prohibición de la discriminación en relación con un derecho civil sin que éste sea vulnerado simultáneamente. En el caso de los derechos sociales sucede más bien lo contrario. UN فالواقع أنه من الصعوبة بمكان العثور على أمثلة لانتهاك حظر التمييز في سياق حق من الحقوق المدنية، بدون أن يكون هذا الحق نفسه قد تعرض للانتهاك في الآن ذاته، وذلك على النقيض من الحقوق الاجتماعية.
    Dado que el derecho a la dignidad humana en cuanto derecho fundamental y el principio de la prohibición de la discriminación negativa pueden invocarse directamente ante los tribunales, también puede invocarse el principio de igual remuneración por igual trabajo. UN وبما أنه يمكن مباشرة أمام المحاكم التذرع بالحق في كرامة الإنسان على أنه حق أساسي، وبمبدأ حظر التمييز السلبي، فإنه يمكن بالمثل التذرع بمبدأ تساوي الأجر لدى تساوي قيمة العمل.
    1. Disparidades regionales y efecto igualador de la prohibición de la discriminación 24 UN 1 - أوجه التباين الإقليمية وأثر حظر التمييز على المساواة
    2. Aplicación de la prohibición de la discriminación en los procedimientos judiciales 26 UN 2 - تطبيق حظر التمييز في الإجراءات القضائية
    En materia de derecho penal y de derecho de familia, fueron aprobadas nuevas disposiciones legales que han establecido el nuevo marco jurídico de la prohibición de la discriminación en el empleo y el trabajo. UN وقد اعتمدت أنظمة قانونية جديدة في مجال القانون الجنائي وقانون الأسرة تضع الإطار القانوني الجديد لحظر التمييز في مجالات التوظيف والعمل.
    Es obvio que, en este asunto, la Corte consideró que el carácter imperativo de la prohibición de la discriminación racial no tachaba de invalidez las reservas relativas, no a la norma misma que la prohibía, sino a su régimen jurídico. UN من الواضح، في هذه القضية أن المحكمة ارتأت أن الطابع الآمر لحظر التمييز العنصري لا ينتقص من صحة التحفظات المتعلقة ليس بالقاعدة التي تحظره وإنما بالنظام القانوني الذي يحكمه.
    Es obvio que, en este asunto, la Corte consideró que el carácter imperativo de la prohibición de la discriminación racial no tachaba de invalidez las reservas relativas, no a la norma misma que la prohibía, sino a su régimen jurídico. UN من الواضح، في هذه القضية أن المحكمة ارتأت أن الطابع الآمر لحظر التمييز العنصري لا ينتقص من صحة التحفظات المتعلقة ليس بالقاعدة التي تحظره وإنما بالنظام القانوني الذي يحكمه.
    Es el denominado " efecto creativo " de la prohibición de la discriminación: una persona se hace acreedora a un derecho basándose en la prohibición de la discriminación a pesar de que las normas internacionales y nacionales aplicables al derecho no se lo reconozcan. UN وهو ما يُدعى " الأثر الخلاّق " لحظر التمييز. فالشخص يصبح مخولاً للتمتع بحق من الحقوق استناداً إلى مبدأ حظر التمييز، بغض النظر عن كون الأحكام الدولية والوطنية التي تتناول هذا الحق لا تمنحه هذا الحق تحديداً.
    También le preocupa que el Estado parte no enjuicie y castigue adecuadamente a los agentes del orden que cometen delitos contra personas de origen migrante y no garantice la igualdad de protección ante la ley, así como que no se enjuicien muchas contravenciones de la prohibición de la discriminación racial por considerarlas " faltas " (arts. 2, 4, 5 y 6). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم قيام الدولة الطرف، على النحو الواجب، بمحاكمة ومعاقبة موظفي إنفاذ القانون الذين يرتكبون جرائم ضد الأشخاص من أصول مهاجرة، وعدم تقديم الحماية المتساوية بموجب القانون. ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم ملاحقة مرتكبي العديد من الانتهاكات المتعلقة بحظر التمييز العنصري لاعتبارها " جرائم بسيطة " (المواد 2 و4 و5 و6).
    10. La Ley de derechos civiles de 1964 está ampliamente considerada como una de las referencias más importantes de la prohibición de la discriminación en los Estados Unidos y contiene títulos temáticos que se ocupan de la no discriminación en una serie de ámbitos. UN 10- ويعتبر قانون الحقوق المدنية لعام 1964 على نطاق واسع على أنه أحد أهم المراجع فيما يتعلق بحظر التمييز في الولايات المتحدة وهو يتضمن عناوين مواضيعية تتناول التمييز في طائفة من المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus