"de la prohibición de la tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحظر التعذيب
        
    • حظر التعذيب
        
    • وحظر التعذيب
        
    • للحظر المفروض على التعذيب
        
    El protocolo facultativo trata un problema de larga data en términos precisos y contribuye a la aplicación eficaz de la prohibición de la tortura. UN والبروتوكول الجديد يعالج مسألة طويلة الأمد بعبارات دقيقة ومن ثم فهو يساهم في التطبيق الفعال لحظر التعذيب.
    El Estado parte debe garantizar la estricta efectividad de la prohibición de la tortura y los malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن التنفيذ الصارم لحظر التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Estado parte debe garantizar la estricta efectividad de la prohibición de la tortura y los malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الصارم لحظر التعذيب وإساءة المعاملة.
    Naturalmente, seguirá reaccionando con vigor ante esa clase de violaciones de la prohibición de la tortura. UN وسيواصل طبعا مواجهة ذلك النوع من انتهاك حظر التعذيب بقوة.
    La intangibilidad de la prohibición de la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN عدم جواز تقييد حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La violencia por motivo de género está prohibida con arreglo a las leyes de derechos humanos, en primer lugar, a través de la prohibición de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN كما أن العنف القائم على أساس جنساني محظور قانوناً بموجب قانون حقوق الإنسان بالدرجة الأولى من خلال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة.
    Se reconoce normalmente que la violación de personas detenidas o en circunstancias en que el Gobierno es responsable en virtud de GE.95-12981 (S) página la Ley sobre responsabilidad del Estado constituye una violación de la prohibición de la tortura u otros tratos inhumanos contenida en las leyes internacionales sobre derechos humanos. UN وأما الاغتصاب في أثناء الاحتجاز أو في ظروف تكون الحكومة مسؤولة عنها بموجب قانون مسؤولية الدول فمعروف تماما بأنه انتهاك لحظر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Se han hecho interpretaciones análogas de la prohibición de la tortura con respecto a las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN 5 - ووردت تفسيرات ممائلة لحظر التعذيب فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    Así pues, en algunas decisiones de los mecanismos de vigilancia de los derechos humanos se hace referencia al concepto de dolor o sufrimiento moral, incluso el causado por intimidación y amenazas, como violación de la prohibición de la tortura y otros malos tratos. UN وقد أشار عدد من مقررات آليات رصد حقوق الإنسان إلى مفهوم الآلام أو المعاناة الذهنية، بما في ذلك المعاناة الناجمة عن التخويف والتهديد، كانتهاك لحظر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Además, después de congratularse de que el Relator Especial haya destacado de manera categórica el carácter absoluto de la prohibición de la tortura y otros malos tratos, el orador manifiesta que, pese a que toda persona puede denunciar la tortura, ésta se comete en secreto, razón por la que desearía saber cómo resolver esa paradoja. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه أعرب عن اغتباطه لأن المقرر الخاص أكد بطريقة قطعية الطابع المطلق لحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، ولاحظ أنه نظرا لأن التعذيب موضع استنكار من كل شخص، فإن أفعال التعذيب ترتكب سراً وقال إنه يود معرفة كيف يمكن حل هذه المفارقة.
    El Estado Parte debe reconocer la índole absoluta de la prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, que no puede conculcarse en ninguna circunstancia. UN على الدولة الطرف أن تعترف بالطبيعة المطلقة لحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة، وبأنه لا يجوز أياً كانت الظروف الخروج عن ذلك.
    c) Reafirmar públicamente y de modo inequívoco la naturaleza absoluta, inderogable e intangible de la prohibición de la tortura. UN (ج) التأكيد مجدداً، بشكل علني وواضح، على الطابع المطلق وغير القابل للتقييد وغير المادي لحظر التعذيب.
    c) Reafirmar públicamente y de modo inequívoco la naturaleza absoluta, inderogable e intangible de la prohibición de la tortura. UN (ج) التأكيد مجدداً، بشكل علني وواضح، على الطابع المطلق وغير القابل للتقييد وغير المادي لحظر التعذيب.
    En este contexto, además del carácter terminante de la prohibición de la tortura y el derecho de todas las personas privadas de su libertad a ser tratadas con dignidad, el Relator Especial desearía señalar a la atención de la Asamblea General varias iniciativas encaminadas a codificar las normas y principios que deberían aplicarse a las personas internadas en instituciones psiquiátricas. UN 37 - وفي هذا السياق، يود المقرر العام، بالإضافة إلى الطبيعة المطلقة لحظر التعذيب وحق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في أن يعاملوا بطريقة تحفظ عليهم كرامتهم، أن يوجه عناية الجمعية العامة إلى عدد من المبادرات التي تستهدف تقنين المعايير والمبادئ التي ينبغي أن تطبق بالنسبة لنزلاء مؤسسات الطب النفسي.
    El principio de no devolución es inherente al carácter absoluto e imperativo de la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos. UN 28 - ويشكل مبدأ عدم الإعادة القسرية جزءا لا يتجزأ من السمة الشاملة والقطعية والحتميـة لحظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    El Comité acoge con satisfacción la inclusión de la prohibición de la tortura en la Constitución recién adoptada. UN ٨٦ - ترحب اللجنة بإدخال حظر التعذيب في الدستور الذي تم اعتماده مؤخرا.
    Se sostiene que el principio enunciado en la declaración del Comité de Derechos Humanos y en la mencionada disposición de la Convención contra la Tortura forma parte integrante de la obligación fundamental general de evitar de contribuir en cualquier forma a una violación de la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ومن المسلم به أن المبدأ الوارد في بيان اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم المذكور أعلاه والمنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب يمثل جزءاً أصيلاً من الالتزام الأساسي الشامل المتمثل في تجنب الإسهام بأية طريقة في انتهاك حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Es evidente que esa excepción de la prohibición de la tortura no es aplicable cuando el objetivo de la interrogación no es obtener información sobre una bomba de relojería en marcha sino sobre niños que arrojan piedras. UN ومن الواضح أن هذا الاستثناء المزعوم من حظر التعذيب لا ينطبق عندما لا يكون الهدف من التحقيق هو الحصول على معلومات تتعلق بخطر وشيك بقيام طفل بإلقاء حجارة.
    Debería intensificar sus esfuerzos para incorporar en la capacitación de las fuerzas del orden la enseñanza de la prohibición de la tortura y los malos tratos, así como la sensibilización sobre cuestiones de discriminación racial. UN وينبغي لها زيادة جهودها في سبيل ضمان إدراج التعليم بشأن حظر التعذيب وإساءة المعاملة، فضلاً عن التوعية بقضايا التمييز العنصري، في تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    Responsabilidad por la violación de la prohibición de la tortura UN المسؤولية عن انتهاك حظر التعذيب
    - La intangibilidad de la prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN - عدم جواز تقييد حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El Estado parte explicó que el Código de Procedimiento Penal que había entrado en vigor el 20 de noviembre de 2012 había introducido varias novedades que, a su juicio, contribuirían a la protección de los derechos humanos en general y al respeto de la prohibición de la tortura en particular. UN وتوضح الدولة الطرف أن قانون الإجراءات الجنائية الذي دخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 أدخل مجموعة قواعد جديدة من شأنها أن تساهم في حماية حقوق الإنسان وحظر التعذيب على وجه الخصوص.
    Así pues, en algunas decisiones de los mecanismo de vigilancia de los derechos humanos se hace referencia al concepto de dolor o sufrimiento moral, incluso causado por intimidación y amenazas, como violación de la prohibición de la tortura y otros malos tratos. UN 4 - وتبعا لذلك، أشار عدد من القرارات الصادرة عن آليات رصد حقوق الإنسان إلى مفهوم الألم أو المعاناة العقلية، بما في ذلك عن طريق المعاناة من التخويف والتهديد، على أنه انتهاك للحظر المفروض على التعذيب وسائر أشكال إساءة المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus