"de la propagación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من انتشار
        
    • لانتشار
        
    • على انتشار
        
    • من تفشي
        
    • التي يتسم بها انتشار
        
    Apoyamos firmemente el diálogo internacional en curso sobre la limitación de la propagación de la tecnología nuclear sensible. UN ونحن نؤيد بقوة الحوار الدولي الذي بدأ ينشأ بهدف الحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة.
    Australia es partidaria de que se entable un diálogo internacional sobre la limitación de la propagación de tecnología estratégica. UN ولهذا تؤيد أستراليا إقامة حوار دولي للحد من انتشار التكنولوجيا الحساسـة.
    :: Son responsables de la educación y promoción de la conciencia y la prevención de la propagación del VIH en su zona de responsabilidad UN :: الاضطلاع بالمسؤولية عن التثقيف وتعزيز التوعية والوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في منطقة المسؤولية
    En opinión de los expertos, esa cifra no refleja el cuadro real de la propagación del SIDA en Georgia. UN ويعتقد الخبراء أن هذا الرقم لا يقدم صورة حقيقية لانتشار مرض اﻹيدز في جورجيا.
    La violación y el levirato figuran entre las causas principales de la propagación de la enfermedad. UN ويعد الاغتصاب وزواج السِّلفة من بين الأسباب الرئيسية لانتشار المرض.
    El problema del control de la propagación de las armas de destrucción en masa tiene más importancia hoy que en cualquier otro momento de la era nuclear. UN لقد ظهر أن مشكلة السيطرة على انتشار أسلحة الدمار الشامل أكثر أهمية في الوقت الحاضر من أي وقت مضى في العصر النووي.
    :: Son responsables de la educación y promoción de la conciencia y la prevención de la propagación del VIH en su zona de responsabilidad; UN الاضطلاع بالمسؤولية عن التثقيف وتعزيز التوعية والوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في منطقة المسؤولية؛
    :: Son responsables de la educación y promoción de la conciencia y la prevención de la propagación del VIH en su zona de responsabilidad UN :: الاضطلاع بالمسؤولية عن التثقيف وتعزيز التوعية والوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في منطقة المسؤولية
    Nos comprometemos a hacer de la lucha contra el VIH/SIDA la más alta prioridad de nuestro Gobierno y a poner en práctica programas para proteger a los niños de la propagación de la tuberculosis, el paludismo y las enfermedades de transmisión sexual. UN إننا نلتزم بجعل مكافحة الإيدز أعلى الأولويات لحكومتنا وبتنفيذ برامج حماية الأطفال من انتشار السل والملاريا والأمراض المنقولة جنسيا.
    La contención de la propagación del VIH/SIDA está indisolublemente ligada a cuestiones más amplias del desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio para la reducción de la pobreza, la hambruna y la mortalidad infantil. UN إن الحد من انتشار الإيدز مرتبط بشكل متشابك مع قضايا التنمية على نطاق أوسع، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتخفيف الفقر والجوع ووفيات الأطفال.
    De conformidad con nuestro programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA, las instancias ejecutivas central y locales tienen el mandato de presentar y ejecutar actividades encaminadas a la reducción de la propagación del VIH/SIDA en Ucrania. UN ووفقا لبرنامجنا الوطني لمكافحة الوباء، كلفت السلطات التنفيذية المركزية والمحلية باستحداث وتنفيذ أنشطة تستهدف الحد من انتشار الوباء في أوكرانيا.
    Sólo se pueden imponer restricciones en una reunión, desfile u otro acto por motivos de seguridad nacional, orden público, moralidad, seguridad vial, seguridad de los participantes y prevención de la propagación de enfermedades contagiosas. UN ولا يجوز فرض قيود على اجتماع أو استعراض أو غير ذلك من الأنشطة إلا لاعتبارات تتعلق بالأمن الوطني والنظام العام والأخلاق والسلامة المرورية وسلامة المشاركين والوقاية من انتشار الأمراض المعدية.
    Creemos que el establecimiento del banco internacional en Kazajstán garantizará a todos los Estados acceso en pie de igualdad al combustible nuclear y al mismo tiempo será una medida importante con miras a la limitación de la propagación de las armas nucleares. UN وإننا نعتقد أن إنشاء بنك دولي في كازاخستان سيضمن لجميع الدول المساواة في الحصول على الوقود النووي وسيكون في الوقت نفسه خطوة هامة باتجاه الحد من انتشار الأسلحة النووية.
    Uzbekistán prosiguió sus esfuerzos para cumplir con sus obligaciones internacionales en materia de fiscalización de drogas, lucha contra el tráfico ilícito de drogas y prevención de la propagación de la toxicomanía. UN واصلت أوزبكستان بذل جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مراقبة المخدرات، ومكافحة الاتجار بها، والوقاية من انتشار الإدمان على المخدرات.
    Sin embargo, esos esfuerzos serían en vano si las principales causas de la propagación de la enfermedad no se tuvieran presentes. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود ستذهب سدى إذا أغفلنا الأسباب الرئيسية لانتشار المرض.
    En tercer lugar, la desigualdad de género es un impulsor clave de la propagación de la epidemia. UN ثالثا، يشكل عدم المساواة بين الجنسين عاملا أساسيا لانتشار الوباء.
    En un país del tamaño y la diversidad de la India, esa capacidad ha resultado fundamental para trazar el mapa de la propagación geográfica de la epidemia y para identificar los parámetros demográficos de la misma. UN وذلك ضروري في بلد في مثل حجم الهند وتنوعها من أجل رسم الخريطة الجغرافية لانتشار الوباء وتحديد البارامترات السكانية له.
    La falta de material e instrumentos médicos también es causa a veces de la propagación del virus, dados el bajo nivel de aceptación de la existencia del virus y de toma de conciencia de las poblaciones. UN وقد يكون نقص المواد واللوازم الصحية أيضاً سبباً لانتشار الفيروس، بسبب ممانعة السكان للقبول بوجود الفيروس وقلة وعيهم.
    El notable aumento de la longevidad es resultado del control de la propagación de las enfermedades transmisibles y el uso de medicamentos eficaces para tratarlas. UN وقد حدثت زيادات مرموقة في طول العمر نتيجةً للسيطرة على انتشار الأمراض السارية واستخدام عقاقير طبية فعالة لعلاجها.
    La disminución de la mortalidad desde 1950 obedece mucho al éxito logrado en el control de la propagación de las enfermedades transmisibles y en su tratamiento. UN ويرجع انخفاض عدد الوفيات الذي تحقق منذ عام 1950، بشكل كبير، إلى النجاح في السيطرة على انتشار الأمراض المعدية وعلاجها.
    En particular, se deben encontrar las formas de ayudarlos a ejecutar las medidas de prevención y a garantizar la disponibilidad de medicamentos de alta calidad para disminuir así el riesgo de la aparición y de la propagación de las enfermedades no transmisibles. UN وبصفة خاصة، يجب إيجاد السبل لتقديم المساعدة على تنفيذ التدابير الوقائية وكفالة توافر الأدوية ذات الجودة العالية، مما يساعد على الحد من تفشي الأمراض غير المعدية وانتشارها على نطاق واسع.
    Le preocupa asimismo la escasa información proporcionada sobre la prevalencia del VIH/SIDA y las tendencias de la propagación de la epidemia. UN ويساور اللجنة القلق حيال قلة المعلومات المقدمة عن مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاتجاهات التي يتسم بها انتشار الوباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus