En comparación con el informe anterior, ha habido un nuevo incremento de la proporción de mujeres en cargos ejecutivos en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores. | UN | مقارنة بالتقرير السابق، كانت هناك زيادة مستمرة في نسبة النساء في المراكز التنفيذية في وزارة الخارجية الاتحادية. |
Además pone de manifiesto un impresionante aumento de la proporción de mujeres en campos tales como el derecho, las ciencias sociales, las humanidades y la medicina. | UN | ويوضح الرسم أيضا زيادة ملحوظة في نسبة النساء في مجالات مثل القانون والعلوم الاجتماعية والدراسات الإنسانية والطب. |
En el período 1993-2000 el crecimiento medio de la proporción de mujeres en el profesorado equivalía aproximadamente a medio punto porcentual por año. | UN | ففي الفترة 1993-2000 كان متوسط الزيادة في نسبة النساء في مرتبة الأستاذية يعادل نصف في المائة تقريبا سنويا. |
Muestra un ligero aumento de la proporción de mujeres en los organismos comprendidos en la esfera de competencia de la Federación. | UN | ويُظهر التقرير زيادة طفيفة في نسبة المرأة في الهيئات في ميدان نفوذ الاتحاد. |
El Comité Especial valora el aumento de la proporción de mujeres en los puestos directivos. | UN | وتقدّر اللجنة الخاصة زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية. |
En primer lugar, se refiere al rápido e importante aumento de la proporción de mujeres en empleos remunerados. | UN | فهو أولا يدل على الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة في العمل المدفوع الأجر. |
El aumento de la proporción de mujeres en los concejos municipales después de las elecciones de 2003 es motivo de moderado optimismo. Por lo menos a largo plazo, las medidas para promover a la mujer en la política están bien encaminadas. | UN | وتعتبر الزيادة في نسبة النساء في المجالس البلدية نتيجة لانتخابات سنة 2003 مدعاة للتفاؤل الحذر، ذلك أن التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة في المجال السياسي كان لها تأثير، في الأجل الطويل على الأقل. |
Casi no ha habido ningún incremento de la proporción de mujeres en la asamblea nacional desde mediados del decenio de 1980, cuando la tercera parte de los miembros del Storting eran mujeres. | UN | ولم تحدث، تقريبا، أية زيادة في نسبة النساء في الجمعية الوطنية منذ منتصف الثمانينيات عندما كان ثلث أعضاء البرلمان من النساء. |
En los 15 últimos años ha habido una tendencia al estancamiento, y al mismo tiempo hay tendencias que apuntan en el sentido de un incremento de la proporción de mujeres en la política. | UN | وفي فترة الخمس عشرة سنة الماضية كان هناك اتجاه نحو التوقف، في حين تشير الاتجاهات نحو حدوث زيادة في نسبة النساء في الأنشطة السياسية. |
A juicio del Gobierno Federal y de los Länder, para lograr un incremento duradero de la proporción de mujeres en las instituciones de educación superior y los establecimientos de investigación se necesitan constantes medidas por parte de los responsables políticos, los órganos de dirección de las instituciones de educación superior y los órganos de dirección y supervisión de los establecimientos no universitarios de investigación. | UN | وترى الحكومة الاتحادية والمقاطعات أن تحقيق زيادة دائمة في نسبة النساء في مؤسسات التعليم العالي ومنشآت البحوث يتطلب الاضطلاع بعمل ثابت من جانب المسؤولين سياسيا، والهيئات التي تدير مؤسسات التعليم العالي، والهيئات التي تدير مؤسسات البحوث غير الجامعية وتشرف عليها. |
La Representante personal observó también el constante aumento de la proporción de mujeres en la Asamblea Nacional, la magistratura, y en puestos de responsabilidad. | UN | وأشارت الممثلة الشخصية كذلك إلى الزيادة المطردة في نسبة النساء في الجمعية الوطنية وفي الجهاز القضائي وفي وظائف اتخاذ القرار(85). |
Las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres al empleo dan lugar a un constante aumento de la proporción de mujeres en la población activa, en los sectores público y privado, donde se propician las posibilidades de trabajo a jornada parcial y de teletrabajo, el ofrecimiento de cursos de formación y la ayuda a las pequeñas empresas. | UN | ومن شأن التدابير المتخذة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل تحقيق زيادة مستمرة في نسبة النساء في القوى العاملة، وفي القطاعين العام والخاص، حيث تشجع هذه التدابير إمكانية العمل غير المتفرغ والعمل من بُعد، وتوفير التدريب والمعونة للمشاريع الصغيرة الحجم. |
Septiembre de 1996 El Tercer Programa Especial de las Universidades para la Promoción de los Jóvenes Talentos en las Ciencias (HSP III) continúa los enfoques del HSP II, que se dirige concretamente a obtener un incremento sustancial de la proporción de mujeres en la ciencia y la investigación, en particular en los niveles de habilitación y profesorado. | UN | أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ يواصل البرنامج الخاص الثالث للجامعات الجديد لتشجيع المواهب الشابة في العلوم ابتاع نهج البرنامج الخاص الثاني للجامعات، الذي يهدف على نحو خاص إلى تحقيق زيادة كبيرة في نسبة النساء في العلوم والبحوث، لا سيما في مراكز التدريس الجامعي ومناصب اﻷستاذية. |
:: Aumento de la proporción de mujeres en todo el sector público y superioridad proporcional de las mujeres con título universitario o terciario en todas las categorías del escalafón de antigüedad, con excepción del grupo de 31 a 35 años de servicio | UN | :: زيادة في نسبة النساء في جميع فروع القطاع العام والتفوُّق المتناسب للنساء الحاصلات على درجات علمية من مستوى التعليم الثالثي في جميع الفئات حسب سنوات الأقدمية، فيما عدا الجماعة العمرية العاملة بالفعل والواقعة في السنوات 31-35 سنة |
Hemos tenido, sin embargo, una ligera disminución de la proporción de mujeres en el Congreso respecto al período anterior (14.2 en el 2002-2006 frente a 14.5 en el período 1998-2002). | UN | بيد أننا قد لاحظنا انخفاضا ضئيلا في نسبة النساء في الكونغرس مقارنة بالفترة السابقة (14.2 في الفترة 2002-2006 مقابل 14.5 في الفترة 1998-2002). |
El Comité Especial valora el aumento de la proporción de mujeres en los puestos directivos. | UN | وتقدّر اللجنة الخاصة زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية العليا. |
En los últimos años se ha observado una disminución de la proporción de mujeres en ramas tales como el comercio, la alimentación pública, las instituciones crediticias y financieras y los seguros, que antes se consideraban ramas que empleaban prioritariamente a mujeres. | UN | وقد شهدت السنوات اﻷخيرة انخفاضا في نسبة المرأة في قطاعات مثل التجارة، وخدمات تقديم الطعام، ومؤسسات اﻹقراض، والتمويل، والتأمين، وهي قطاعات كانت في السابق تستخدم عددا أكبر من النساء عن الرجال. |
No obstante, el aumento de la proporción de mujeres en los servicios públicos de radiodifusión es todavía mucho menor que en otros organismos y parlamentos. | UN | ومازالت الزيادة في نسبة المرأة في شركات الإذاعة التابعة للقانون العام أدنى بكثير من الاتجاهات في الهيئات والبرلمانات الأخرى. |
En virtud del Plan quinquenal para ampliar el número de mujeres ejecutivas en puestos públicos, se prevé el aumento de la proporción de mujeres en altos puestos gubernamentales, desde 4,8% en 2001 hasta 10%. | UN | وطبقا للخطة الخمسية لزيادة عدد المديرات في المناصب العامة، يُعتزم زيادة نسبة المرأة في المناصب الحكومية ذات الرتب العالية من 4.8 في المائة في عام 2001 إلى 10 في المائة. |
Entre los temas examinados por la Conferencia se destacó la promoción del aumento de la proporción de mujeres en los órganos deportivos con facultades decisorias y del fortalecimiento de la red EWS. | UN | وتضمنت موضوعات المؤتمر زيادة حصة المرأة في هيئات اتخاذ القرار بشأن الألعاب الرياضية، فضلا عن تدعيم الشبكة. |