Ese fue el sentido de la propuesta que formuló la delegación del Canadá en 1992. | UN | وقد كان هذا معنى الاقتراح الذي تقدم به وفد كندا في العام الماضي. |
Ya hemos tenido suficientes declaraciones a favor de la propuesta colombiana de no tomar acción. | UN | وقد استمعنا ما يكفي من البيانات في تأييــــد الاقتراح الكولومبي بعدم اتخاذ إجراء. |
i) Continúe su examen de la propuesta relativa a las normas de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados; | UN | `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛ |
i) Continúe su examen de la propuesta relativa a las normas de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados; | UN | `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛ |
El tiempo asignado al examen de esta cuestión permite disentir a fondo los diversos aspectos de la propuesta del Secretario General. | UN | وأشار إلى أن الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة يتيح إجراء مناقشات موضوعية لمختلف جوانب اقتراح اﻷمين العام. |
Con este telón de fondo, cabe todavía el perfeccionamiento de la propuesta SIDSNET, en particular. | UN | وفي هذا اﻹطار، هناك متسع للمزيد من الصقل للاقتراح الخاص بشبكة المعلومات بالذات. |
No obstante, las facciones beligerantes no lograron resolver sus diferencias respecto de la propuesta de cesación del fuego. | UN | غير أنه ظلت هناك خلافات فيما بين الجبهات المتحاربة بشأن الاقتراح المتعلق بوقف إطلاق النار. |
Sin embargo, su delegación necesita contar con más tiempo para examinar todas las repercusiones de la propuesta del Reino Unido. | UN | واضاف أن وفد بلده يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض كامل آثار الاقتراح الذي قدمته المملكة المتحدة. |
Pienso que es ésta la intención de la propuesta del Grupo de los 21. | UN | وهذه هي على ما أعتقد نية الاقتراح الوارد من مجموعة اﻟ ١٢. |
De acuerdo con las declaraciones formuladas en este Salón, el momento para la aprobación de la propuesta es muy oportuno. | UN | وإذا نظرنا إلى البيانات التي أدلي بها في هذه القاعة، نجد أن التوقيت يعتبر مثاليا لاعتماد الاقتراح. |
La Comisión convino en que la elaboración de la propuesta entrañaría cuestiones técnicas. | UN | ووافقت اللجنة على أن وضع تفاصيل الاقتراح سينطوي على مسائل فنية. |
En ningún caso se celebrará una Conferencia de Enmienda menos de 60 días después de la distribución de la propuesta de enmienda. | UN | ولا يجوز بأي حال عقد مؤتمر تعديل قبل انقضاء ما لا يقل عن ٠٦ يوما على تعميم التعديل المقترح. |
En ningún caso se celebrará una Conferencia de Enmienda menos de 60 días después de la distribución de la propuesta de enmienda. | UN | ولا يجوز بأي حال عقد مؤتمر تعديل قبل انقضاء ما لا يقل عن ٠٦ يوما على تعميم التعديل المقترح. |
En ningún caso se celebrará una Conferencia de Enmienda menos de 60 días después de la distribución de la propuesta de enmienda. | UN | ولا يجوز بأي حال عقد مؤتمر تعديل قبل انقضاء ما لا يقل عن ٠٦ يوما على تعميم التعديل المقترح. |
Por consiguiente, su delegación había votado en contra de la propuesta de volver a examinar la anterior decisión consensuada del Comité. | UN | وأن وفد بلده، بالتالي، قد صوت، ضد اقتراح إعادة النظر في مقرر اللجنة الذي سبق اتخاذه بتوافق الآراء. |
En consecuencia, el Comité consideraba que las cuestiones derivadas de la propuesta de talar esta zona eran admisibles. | UN | ومن ثم رأت اللجنة أن المسائل الناجمة عن اقتراح قطع الأشجار في هذه المنطقة مقبولة. |
Se trataba únicamente de la propuesta de cambiar la sede del arbitraje de Yakarta a Singapur conforme a las Reglas del SIAC. | UN | فقد كان ذلك مجرد اقتراح لتغيير مقر التحكيم من جاكارتا إلى سنغافورة وإجرائه بموجب قواعد مركز سنغافورة الدولي للتحكيم. |
Por consiguiente, la Comisión acoge con beneplácito el objetivo general de la propuesta. | UN | ولهذا، ترحب اللجنة بالهدف الاجمالي للاقتراح. |
Si la secretaría tuviera recursos adecuados, podría realizar el seguimiento de la propuesta de los Estados Unidos, pero con una baja prioridad. | UN | وإذا كانت لدى اﻷمانة الموارد الكافية، فلا بأس من متابعتها لاقتراح الولايات المتحدة ولكن باعتباره عملا ذا أولوية أدنى. |
Una actividad conjunta reciente dio como resultado la preparación de la propuesta de un proyecto sobre un estudio amplio de la seguridad alimentaria en la ASEAN. | UN | وأسفر نشاط مشترك جرى الاضطلاع به مؤخرا عن إعداد مشروع مقترح لدراسة شاملة لﻷمن الغذائي في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Una lectura rápida de la propuesta permite apreciar que, para establecer un mecanismo satisfactorio y que no duplique tareas, será necesario trabajar todavía mucho. | UN | فقراءة سريعة للمقترح تكفي لكي نستخلص أن إقامة آلية مرضية لا تكرر المهام تتطلب بالضرورة بذل الكثير. |
Hemos tomado nota de la propuesta del Secretario General para conseguirlo y nos resultaría interesante saber de qué forma podrían consolidarse algunos temas conexos. | UN | وقد أحطنا علما باقتراح الأمين العام لتحقيق هذه الغاية وسنكون مهتمين برؤية الطريقة التي يمكن بها دمج المواضيع ذات الصلة. |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
El Consejo pidió la plena aplicación de la propuesta de seis puntos del Enviado Especial. | UN | ودعا المجلس إلى التنفيذ الكامل لمقترح النقاط الست الذي قدمه المبعوث الخاص المشترك. |
Costos de la propuesta del yacimiento petrolífero de Luhais | UN | تكاليف متصلة بالمقترح المتعلق بحقل نفط لُهيس |
A ese respecto, toman nota de la propuesta del Secretario General sobre el uso de contribuciones voluntarias. | UN | وقال إن بلدان الشمال تحيط علما في هذا الصدد بمقترح اﻷمين العام المتعلق باستخدام المساهمات الطوعية. |
El rechazo de la propuesta por parte de los serbios de Bosnia conlleva el peligro de una continuación, e incluso de un grave empeoramiento, del conflicto. | UN | إن رفض صرب البوسنة للمقترحات ينطوي على خطر استمرار النزاع بل وتصعيده بصورة خطيرة. |
Así pues, el costo total de la propuesta del Secretario General sería de 52.472.500 dólares. | UN | وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Tras examinar la cuestión en el quincuagésimo segundo período ordinario de sesiones, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Asamblea General observaron que aún quedaban por completar muchos elementos de la propuesta. | UN | وعقب نظرها في المسألة في دورتها العادية الثانية والخمسين، رأت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة أنه لا تزال هناك عناصر عديدة في العرض تتطلب الاستكمال. |