"de la propuesta del secretario general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراح الأمين العام
        
    • باقتراح الأمين العام
        
    • لاقتراح الأمين العام
        
    • على اقتراح اﻷمين العام
        
    • على مقترح الأمين العام الداعي إلى
        
    • مقترح اﻷمين العام
        
    Se formularon observaciones substanciales acerca de la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel para que formule recomendaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN وطُرحت تعليقات كثيرة بشأن اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    El orador disiente de la propuesta del Secretario General de establecer un cuadro de 2.500 funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz. UN 55 - وقال إنه لا يوافق على اقتراح الأمين العام بإنشاء نواة من 500 2 وظيفة لحفظة السلام الدوليين المدنيين.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General de suprimir los 191 puestos y plazas mencionados. Reclasificaciones UN 24 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام إلغاء الوظائف الـ 191 الثابتة والمؤقتة المذكورة أعلاه.
    El Pakistán ha tomado asimismo nota de la propuesta del Secretario General de establecer un foro de consulta global y de la oferta de Bélgica de albergar su primera reunión. UN كما أن باكستان تحيط علماً باقتراح الأمين العام إنشاء محفل تشاوري عالمي وبعرض بلجيكا استضافة اجتماعه الأول.
    Aceptación por las partes de la propuesta del Secretario General de lograr una solución política del conflicto en el Sáhara Occidental que prevea la libre determinación UN قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير
    Se congratuló asimismo de la aceptación por el Gobierno de Indonesia de la propuesta del Secretario General de que su enviado personal visitara Indonesia y Timor Oriental en los próximos meses. UN ورحبت اللجنة بموافقة الحكومة الاندونيسية على اقتراح اﻷمين العام بأن يقوم مبعوثه الخاص بزيارة جديدة لاندونيسيا وتيمور الشرقية في اﻷشهر القادمة.
    Se informó a los miembros del Consejo de las razones de la propuesta del Secretario General de prorrogar el mandato de los actuales oficiales de enlace militar y de su recomendación de dar autorización previa al despliegue de 500 observadores militares. UN وتم إبلاغ أعضاء المجلس بالأسباب الكامنة وراء اقتراح الأمين العام بتمديد ولاية ضباط الاتصال العسكريين الحاليين وتوصيته بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري.
    Se informó a los miembros del Consejo de las razones de la propuesta del Secretario General de prorrogar el mandato de los actuales oficiales de enlace militar y de su recomendación de dar autorización previa al despliegue de 500 observadores militares. UN وتم إبلاغ أعضاء المجلس بالأسباب الكامنة وراء اقتراح الأمين العام بتمديد ولاية ضباط الاتصال العسكريين الحاليين وتوصيته بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري.
    Belarús toma nota con interés de la propuesta del Secretario General de que se elabore un plan de acción internacional de 10 años para la alfabetización. UN 104 - ولاحظ باهتمام اقتراح الأمين العام تطوير خطة عمل عشرية دولية من أجل معرفة القراءة والكتابة.
    En ese contexto, Suiza ha tomado nota con interés de la propuesta del Secretario General de que el Consejo de Seguridad formule criterios para precisar los casos en que una intervención militar colectiva se considere legítima. UN وفي هذا السياق، لاحظت سويسرا مع الاهتمام اقتراح الأمين العام بأن يضع مجلس الأمن معايير تحدد الحالات التي يكون فيها التدخل العسكري الجماعي مشروعا.
    En los párrafos 224 a 239 del informe se ofrecen los antecedentes de la propuesta del Secretario General, de introducir un contrato único para el personal de las Naciones Unidas. UN 50 - وتقدم الفقرات من 224 إلى 239 من التقرير معلومات أساسية عن اقتراح الأمين العام إدخال عقد موحد لموظفي الأمم المتحدة.
    20. Decide aplazar el examen de la propuesta del Secretario General de establecer un Mecanismo de Alianzas hasta la primera parte de la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones; UN 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛
    20. Decide aplazar el examen de la propuesta del Secretario General de establecer un Mecanismo de Alianzas hasta la primera parte de la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones; UN 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛
    20. Decide aplazar el examen de la propuesta del Secretario General de establecer un mecanismo de alianzas hasta la primera parte de la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones; UN 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛
    En una época de aumentos en los gastos militares con sus consecuencias en el desarrollo económico, el debate en torno a la relación entre desarme y desarrollo puede beneficiarse enormemente de la propuesta del Secretario General de crear un grupo de expertos gubernamentales para realizar una revaluación de esta cuestión. UN وفي فترة تتسم بزيادة النفقات العسكرية ووطأتها على التنمية الاقتصادية، يمكن أن يستفيد الحوار بشأن العلاقة بين نزع السلاح استفادة كبيرة من اقتراح الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الحكوميين للقيام بعملية إعادة تقييم هذه المسألة.
    En cuanto al Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, estamos a favor de la propuesta del Secretario General de celebrar el Diálogo en Ginebra inmediatamente antes o después del segmento ministerial del Consejo Económico y Social, en el que se evaluará el progreso alcanzado en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بالنسبة للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، نؤيد اقتراح الأمين العام عقد حوار في جنيف فوراً قبل أو بعد الجزء الوزاري من اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي سيُقيّم التقدم المحرز نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De modo que, a la vez que tomamos nota de la propuesta del Secretario General de presentar un plan de mediano plazo más corto, queremos conocer las ventajas y repercusiones que conllevará la aplicación de esa medida. UN وهكذا فإننا إذ نحيط علماً باقتراح الأمين العام التقدم بخطة متوسطة الأجل تكون أقصر أمداً، نود أن نفهم المزايا والآثار المترتبة على الأخذ بهذا التدبير.
    Tomamos nota también de la propuesta del Secretario General de reformar el sistema de información pública de varias formas simultáneas: el cambio de organización en el departamento de la Secretaría, el máximo aprovechamiento de las publicaciones de las Naciones Unidas y la reestructuración de los centros de información de las Naciones Unidas mediante su agrupación en centros regionales, comenzando por los países de Europa occidental. UN وقد أحطنا علما أيضا باقتراح الأمين العام لإصلاح نظام الإعلام بعدة سبل متزامنة: التغيير التنظيمي في إدارة الأمانة العامة، وتحسين منشورات الأمم المتحدة وإعادة هيكلة مراكز الإعلام من خلال تجميعها في مجموعات مركزية بدءا ببلدان أوروبا الغربية.
    Por último, quisiera declararme totalmente partidario de la propuesta del Secretario General de las Naciones Unidas de informar más exhaustivamente sobre la cooperación entre las dos organizaciones, presentando informes bienales. UN وختاما، أود أن أعرب عن تأييدي التام لاقتراح الأمين العام للأمم المتحدة بأن يقدم تقريرا أشمل عن التعاون بين المنظمتين مرة كل سنتين.
    Algunas delegaciones expresaron reservas acerca de la propuesta del Secretario General de establecer una nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN ٩٧ - أبدى بعض الوفود تحفظاته على اقتراح اﻷمين العام إنشاء مكتب جديد لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General de crear el puesto de Asesor Superior de Protección de la Mujer (P-5) mediante la reasignación de un puesto de categoría P-5 de la Sección de Derechos Humanos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء وظيفة مستشار أقدم لشؤون حماية المرأة برتبة ف -5 من خلال إعادة انتداب موظف برتبة ف-5 من قسم حقوق الإنسان.
    En lo que tiene que ver con los incentivos, tomamos nota de la propuesta del Secretario General de emitir certificados amortizables para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي سياق الحوافز، نشير الى مقترح اﻷمين العام الرامي الى إصدار شهادات لحفظ السلم يمكن استرداد قيمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus