"de la prosperidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرخاء
        
    • الازدهار
        
    • للازدهار
        
    • بالرخاء
        
    • رخاء
        
    • للرخاء
        
    • ورخاء
        
    • واﻻزدهار
        
    • إلى اﻻزدهار
        
    • وبالرخاء
        
    Puede representar también una enorme oportunidad para que África saque partido de la prosperidad económica de otras regiones del mundo en desarrollo. UN ويمكن لهذا التعاون أن يمثل فرصة هائلة لكي تستفيد افريقيا من الرخاء الاقتصادي الذي تشهده مناطق العالم النامي اﻷخرى.
    La búsqueda de la prosperidad podría constituir a este respecto un peligro, en la medida en que engendra un poderoso flujo migratorio desde el Sur hacia el Norte. UN وإن السعي وراء الرخاء يمكن أن يشكل خطرا، ﻷنه يولد تدفق هجرة قويا من الجنوب إلى الشمال.
    La Carta de las Naciones Unidas pide el fomento de la prosperidad, la armonía y la libertad de las personas, tanto como individuos cuanto como entidades culturales. UN فميثاق اﻷمم المتحدة يدعو إلى تعزيز الرخاء والوئام والحرية للناس، سواء كأفراد أو ككيانات ثقافية.
    Que la diversidad de las mujeres se encauce ahora para convertir verdaderamente a éstas en las mayores multiplicadoras de la prosperidad y no en las mayores víctimas de la pobreza. UN ولنعمل على توظيف أوجه التنوع بين النساء لما يجعل المرأة بحق أكبر مساهم في الازدهار بدلا من جعلها أكبر ضحايا الفقر.
    La paz es indisoluble del desarrollo y la seguridad es inseparable de la prosperidad. UN فالسلام لا ينفصم عن التنمية؛ واﻷمن لا ينفصم عن الازدهار.
    Como ha demostrado la historia, el multilateralismo es una mejor garantía de la prosperidad que la dependencia exclusiva en el bilateralismo. UN وكما أظهر التاريخ فإن النهج المتعدد الأطراف يمثل ضمانا أفضل للازدهار من الاعتماد حصرا على النهج الثنائي.
    Ahora debemos traducir la retórica en acción y sacar utilidad del auténtico potencial en aras de la prosperidad mundial. UN واﻵن، يجب علينا أن نترجم اﻷقوال الى أفعال وأن نحقق ما يمكن بحق من إمكانيات الرخاء العالمي.
    El Japón nunca ha olvidado el apoyo que recibió de muchos miembros de la comunidad internacional en la construcción de la prosperidad económica de la que hoy disfruta. UN ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم.
    La paz es indisociable del desarrollo, y la seguridad es inseparable de la prosperidad. UN فلا يمكن فصل السلام عن التنمية ولا فصل اﻷمن عن الرخاء.
    Y es que el ser humano es el único objeto de la prosperidad y del bienestar. UN فاﻹنسان هو الغاية الوحيدة التي تستهدفها الجهود المبذولة من أجل الرخاء والرفاه.
    El establecimiento de sistemas democráticos constituye el mejor medio de evitar conflictos y entraña la promesa de la prosperidad y la afirmación de los valores individuales. UN إن إقامة النظم الديمقراطية هي أفضل سبيل لمنع الصراعات وهي تحمل في طياتها التبشير بتحقيق الرخاء وتأكيد القيم الفردية.
    Sólo se obtendrán los beneficios de la prosperidad mediante políticas que aborden las interrelaciones entre el ser humano y la naturaleza. UN ولن يؤتي الرخاء ثماره إلا بواسطة سياسات تنظم العلاقة المتبادلة بين اﻹنسان والطبيعة.
    Las naciones desarrolladas tienen la obligación de ayudar a las naciones en desarrollo a permanecer en el sendero de la prosperidad y estimular el crecimiento económico a nivel mundial. UN ومــن واجــب الدول المتقدمة أن تساعد الدول النامية لكي تظل سائرة على طريق الرخاء وحفز النمو الاقتصادي العالمي.
    Sólo un arreglo político rápido permitirá a los sudafricanos comenzar a abordar los temas relativos a sus críticas necesidades socioeconómicas, a fin de salvaguardar los cimientos de la prosperidad en ese país. UN والتسوية السياسية السريعة هي وحدها التي ستتيح لسكان جنوب أفريقيا البدء في معالجة المشاكل المتعلقة بالاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية الماسة، من أجل حماية أسس الرخاء في ذلك البلد.
    Conocer a fondo la nueva tecnología de la información es la clave de la prosperidad y el crecimiento en el siglo XXI. UN وأضافت أن التضلﱡع في تكنولوجيا المعلومات الجديدة هو أساس الازدهار والنمو في القرن الحادي والعشرين.
    Que la diversidad de las mujeres se encauce ahora para convertir verdaderamente a éstas en las mayores multiplicadoras de la prosperidad y no en las mayores víctimas de la pobreza. UN ولنعمل على توظيف أوجه التنوع بين النساء لما يجعل المرأة بحق أكبر مساهم في الازدهار بدلا من جعلها أكبر ضحايا الفقر.
    Todos deben beneficiarse de los dividendos de la prosperidad económica. Los sectores más débiles no pueden limitarse a contemplar cómo los que ya están situados en una posición más ventajosa disfrutan de los beneficios del progreso. UN ويجب أن يتمتع جميع الناس بنصيبهم من أرباح الازدهار الاقتصادي، ولا يمكن ﻷفراد القطاعات الضعيفة أن يكونوا مجرد مشاهدين يتفرجون على التمتع بثمار التقدم من قبل من يحتلون بالفعل موقعا متميزا.
    También mejorarán los esfuerzos destinados a conseguir una distribución más justa y equitativa de la prosperidad mundial. UN وستعزز أيضا الجهود الرامية إلى تقاسم أكثر عدلا وإنصافا للازدهار العالمي.
    La delegación de Indonesia alberga la esperanza de que el pueblo palestino y la población del Golán sirio ocupado pronto disfruten de la prosperidad que ofrece la globalización. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتمتع الشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل عما قريب بالرخاء الذي تتيحه العولمة.
    Este proceso fortalece indudablemente la estabilidad y las medidas de fomento de la confianza en Asia, en interés de la prosperidad y el desarrollo sostenible de nuestros países. UN ولا شك أن عملية المؤتمر تعزز تدابير الاستقرار وبناء الثقة في آسيا بما يحقق رخاء بلداننا وتنميتها المستدامة.
    La distribución de los recursos, aparte del aumento o la disminución de la prosperidad en términos absolutos, era un elemento clave en la intensificación del descontento. UN ويشكل توزيع الموارد، باﻹضافة الى الازدياد أو الانخفاض المطلقين للرخاء عاملا أساسيا للسخط.
    12. Rinde homenaje al Representante Especial del Secretario General y a los integrantes y el personal de la UNMIH y de la MICIVIH por la contribución que han aportado al ayudar al pueblo de Haití en su búsqueda de una democracia firme y duradera, de un orden constitucional, de la prosperidad económica y de la reconciliación nacional; UN ١٢ - يشيد بالممثل الخاص لﻷمين العام وأعضاء وموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية، تقديرا لمساهمة كل منهم في مساعدة شعب هايتي في مسعاه الرامي إلى تحقيق ديمقراطية راسخة دائمة، ونظام دستوري، ورخاء اقتصادي، ومصالحة وطنية؛
    El equilibrio desigual entre la oferta y la demanda de alimentos perjudica el logro de una paz sostenible en el mundo y de la prosperidad común. UN إن انعدام التوازن بين العرض والطلب على الأغذية يضر بتحقيق السلام المستدام في العالم وبالرخاء المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus