Por consiguiente, es imposible limitar el alcance de la protección de los derechos humanos porque hay Estados que no los protegen. | UN | ووفقاً لذلك، فإن نطاق حماية حقوق الإنسان لا يمكن تقييده بسبب عدم قيام دول أخرى بتقديم هذه الحماية. |
V. MARCO GENERAL de la protección de los derechos humanos 55 - 78 15 | UN | خامسا - الإطار الذي تتم في نطاقه حماية حقوق الإنسان 55-78 15 |
Todas las recomendaciones para el mejoramiento de la protección de los derechos humanos suelen tener en cuenta esta limitación práctica, que suele resolverse por medio de los marcos jurídicos existentes. | UN | وأي توصية بتحسين حماية حقوق الإنسان تضع في اعتبارها عادة هذا القيد العملي وتقوم في العادة على أساس أي إطار قانوني قائم. |
Se han inscrito en el país más de 1.000 asociaciones públicas, incluidas decenas de organizaciones encargadas de la protección de los derechos humanos, que están realizando actividades. | UN | فقد سُجل ما يزيد على 000 1 جمعية عامة بما فيها عشرات المنظمات لحماية حقوق الإنسان وهي تعمل بنشاط في بلدنا. |
La Oficina del Defensor de los derechos humanos se concibió como un garante institucional central de la protección de los derechos humanos de todos los salvadoreños. | UN | والمقصود بمكتب أمين المظالم هو أن يكون ضمانا دستوريا رئيسيا لحماية حقوق الإنسان لجميع السلفادوريين. |
En este cometido la función habilitadora de la protección de los derechos humanos juega un papel fundamental. | UN | وعلى صعيد هذا الالتزام، تلعب الوظيفة التمكينية لحماية حقوق الإنسان دوراً أساسياً. |
También se ocupa de la protección de los derechos humanos de todos los grupos étnicos y de la libertad religiosa. | UN | وجبهة لاو للبناء الوطني معنية، ضمن مهام أخرى، بحماية حقوق الإنسان لكل المجموعات الإثنية وبحماية الحريات الدينية. |
Todas las estrategias de formación tienen por objeto promover una cultura de la protección de los derechos humanos, según las normas de la policía y de la judicatura internacionales. | UN | وتهدف استراتيجيات التدريب كلها إلى ترسيخ ثقافة حماية حقوق الإنسان وفقا للمعايير الدولية للشرطة والعدالة. |
En este informe la Relatora Especial subraya la necesidad de integrar plenamente en las políticas de gestión migratoria el tema de la protección de los derechos humanos. | UN | وتشدد المقررة الخاصة في هذا التقرير على لزوم إدماج حماية حقوق الإنسان إدماجاً تاماً في سياسات إدارة تدفقات الهجرة. |
El ACNUR consideró el retorno en el contexto de la protección de los derechos humanos. | UN | 52 - ونظرت المفوضية في المكاسب التي تحققت في سياق حماية حقوق الإنسان. |
Ese período se destacó por una verdadera transformación en el ámbito de la protección de los derechos humanos y por la visión y el interés que la comunidad internacional en su conjunto ha compartido. | UN | وقد اتسمت تلك الفترة بتحول حقيقي في مجال حماية حقوق الإنسان وبرؤية مشتركة واهتمام مشترك من المجتمع الدولي بأسره. |
Fue creada en 1989, con el propósito de agrupar a las organizaciones españolas con objetivos similares en el ámbito de la protección de los derechos humanos. | UN | وقد أنشئ الاتحاد في عام 1989 بغرض الجمع بين المؤسسات الإسبانية ذات الأهداف المتماثلة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Insto a los líderes congoleños de transición a que hagan de la protección de los derechos humanos una de las primeras prioridades del nuevo Gobierno. | UN | وإني لأناشد القادة الكونغوليين الانتقاليين أن يضعوا حماية حقوق الإنسان ضمن الأولويات العليا للحكومة الانتقالية الجديدة. |
A pesar de la guerra, el Gobierno de Côte d ' Ivoire sigue ocupándose de la protección de los derechos humanos y no escatimará esfuerzos para que se respeten. | UN | ورغم الحرب، تظل الحكومة الإيفوارية حريصة على حماية حقوق الإنسان ولن تدخر جهدا لتحقيق ذلك. |
Sería mejor tener una institución o una autoridad general encargada de la protección de los derechos humanos que una entidad concreta. | UN | ومن الأفضل إقامة مؤسسة أو سلطة عامة لحماية حقوق الإنسان بدلا من كيان محدد. |
La introducción de este procedimiento en materia de detención demuestra que Uzbekistán respeta estrictamente las normas internacionales en la esfera de la protección de los derechos humanos. | UN | إن تطبيق عقوبة الحبس هذه لدليل على التزام أوزبكستان التام بالمعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
En el documento básico se presentaría la base jurídica y las instituciones pertinentes que se ocupan de la protección de los derechos humanos así como el marco conceptual para la eliminación de la discriminación. | UN | وستعرض الوثيقة الأساسية الأساس القانوني والمؤسسات ذات الصلة لحماية حقوق الإنسان والإطار المفاهيمي لمكافحة التمييز. |
Promoveremos el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, sin distinciones de ningún tipo, de una manera justa y equitativa. | UN | وسنعزز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومتساوية. |
Amnistía Internacional pidió al Gobierno que asegurara plenamente la independencia del poder judicial, que era uno de los principales garantes de la protección de los derechos humanos. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى ضمان الاستقلال التام للسلطة القضائية التي تشكل ضامناً رئيسياً لحماية حقوق الإنسان. |
Marco jurídico de la protección de los derechos humanos a nivel nacional | UN | د - الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني |
Naturalmente, el Ministerio de Derechos Humanos se ocupa también de la protección de los derechos humanos de la mujer. | UN | كما أن وزارة حقوق الإنسان تهتم هي الأخرى بطبيعة الحال بحماية حقوق الإنسان للمرأة. |
La protección de los derechos de personas que pertenecen a minorías étnicas constituye parte integrante de la protección de los derechos humanos. | UN | إن حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات اﻹثنية هي جزء لا يتجزأ من حماية حقوق اﻹنسان. |
Esta breve relación no pretende ser una descripción cabal del estado actual de la protección de los derechos humanos en la República de Corea. | UN | وهذا الوصف الموجز لا يستهدف رسم صورة كاملة للحالة الراهنة لحماية حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا. |
Como se expresa en la Declaración de Viena, la responsabilidad principal de la protección de los derechos humanos deben tenerla los Gobiernos respectivos. | UN | وكما اتضح في اعلان فيينا، فإن المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن تتحملها الحكومات المعنية. |
15. En el período que se examina, hubo en Polonia un gran número de publicaciones sobre el tema de la protección de los derechos humanos. | UN | ٥١- وفي الفترة قيد البحث، صدرت في بولندا مؤلفات كثيرة بشأن حماية حقوق اﻹنسان. |