:: El refuerzo de la protección de los niños contra los malos tratos, la explotación y la violencia; | UN | :: تعزيز حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف؛ |
Además, manifestaron su compromiso de promover la inclusión de la protección de los niños contra la violencia en el programa mundial de desarrollo después de 2015. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
El importante tema de la protección de los niños contra el acoso se debe incluir en la resolución general anual sobre los derechos del niño. | UN | وينبغي أن يدرج الموضوع الهام المتمثل في حماية الأطفال من تسلط الأقران في القرار الجامع السنوي المتعلق بحقوق الطفل. |
La consolidación de la base normativa de la protección de los niños contra la violencia ha sido una prioridad fundamental para la Representante Especial. | UN | 8 - شكل توطيد الأساس المعياري لحماية الأطفال من العنف أولوية رئيسية بالنسبة للممثلة الخاصة. |
En esta importante reunión se formularon los principios rectores de las esferas de la protección de los niños contra todas las formas de explotación económica y sexual, de abuso y de violencia, de la educación, del trabajo infantil, y de la protección de los niños en los conflictos armados y de los niños desplazados y refugiados. | UN | ووضع ذلك الاجتماع الهام المبادئ الأساسية لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة المعاملة والعنف؛ وغطى جميع مسائل التعليم وتشغيل الأطفال، وكذلك حماية الأطفال في الصراعات المسلحة والأطفال المشردين واللاجئين. |
Quinta prioridad de la organización: mejoramiento de la protección de los niños contra la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación | UN | هـاء - الأولويــــة التنظيميـــة رقـــم 5: تحسين حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال والتمييز |
E. Quinta prioridad de la organización: mejoramiento de la protección de los niños contra la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación | UN | هاء - الأولوية التنظيمية رقم 5: تحسين حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال والتمييز |
:: Alentar y mejorar la supervisión de la situación en la región con el fin de que haya una aplicación efectiva de los planes de acción en los niveles nacional, subregional y regional en la esfera de la protección de los niños contra la explotación sexual. | UN | ♦ تشجيع وتحسين رصد الحالة في المنطقة لكفالة التنفيذ الفعال لخطط العمل على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في مجال حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
En 2011, a fin de incorporar la cuestión de la protección de los niños contra la violencia en el programa de las Naciones Unidas, la Representante Especial ha promovido una serie de debates normativos de alto nivel. | UN | 83 - وفي عام 2011، قامت الممثلة الخاصة، سعيا منها إلى زيادة دمج موضوع حماية الأطفال من العنف في خطة عمل الأمم المتحدة، بتشجيع إجراء عدد من المناقشات الرفيعة المستوى بشأن السياسات. |
Las conclusiones de la encuesta son un punto de referencia clave para el mandato y para dar forma a una estrategia orientada hacia el futuro encaminada a acelerar los avances en el logro de la protección de los niños contra la violencia. | UN | وتشكل نتائج الدراسة الاستقصائية إطارا مرجعيا بالغ الأهمية بالنسبة للولاية ولبلورة استراتيجية تطلعية من أجل دفع عجلة التقدم نحو تحقيق هدف حماية الأطفال من العنف. |
La encuesta confirma que ha habido importantes avances legislativos en lo referente a la garantía de la protección de los niños contra la violencia. | UN | 62 - تؤكد الدراسة الاستقصائية أن تطورات تشريعية هامة استجدت لضمان حماية الأطفال من العنف. |
Asimismo, reconoció los esfuerzos de Polonia en materia de derechos de las personas con discapacidad, la ampliación de la definición de la trata de personas y el aumento de la protección de los niños contra la violencia sexual. | UN | كما اعترفت بما تبذله بولندا من جهود فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبتوسيع نطاق مكافحة الاتجار بالبشر وتعزيز حماية الأطفال من العنف الجنسي. |
154. A continuación se presentan las principales medidas tomadas por el Gobierno en la esfera de la protección de los niños contra la violencia, el maltrato y la negligencia. | UN | 154- ونوضح هنا أبرز التدابير التي اتخذتها الحكومة في مجال حماية الأطفال من العنف والإساءة والإهمال: |
Continuó también la cooperación con el UNICEF para apoyar la inclusión de la protección de los niños contra la violencia en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 92 -وأقيم تعاون أيضا مع اليونيسيف لدعم إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Objetivo de la Organización: Apoyar iniciativas mundiales para promover la prevención y eliminación de la violencia contra los niños y aumentar la conciencia, el apoyo político y las medidas mundiales en favor de la protección de los niños contra todas las formas de violencia | UN | هدف المنظمة: دعم المبادرات العالمية الرامية إلى تعزيز منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه وزيادة الوعي والتأييد السياسي والتحرك العالمي من أجل حماية الأطفال من جميع أشكال العنف |
Le pareció positivo que entre sus prioridades figurase la mejora de la protección de los niños contra los malos tratos y la reducción de la violencia doméstica y sus efectos en las mujeres y los niños mediante las medidas oportunas. | UN | وأشادت بمنح الأولوية لتحسين حماية الأطفال من التعرض للإساءة وللحد من العنف المنزلي، لا سيما معالجة أثره على النساء والأطفال، وذلك باتخاذ تدابير ملائمة. |
No obstante, la aplicación insuficiente de los marcos jurídicos, así como las actuaciones reactivas y fragmentarias, que recibían una financiación insuficiente y se centraban únicamente en los síntomas y las consecuencias de la violencia, seguían constituyendo una amenaza para la sostenibilidad y el éxito a largo plazo de la protección de los niños contra la violencia. | UN | بيد أن القصور في تنفيذ الأطر القانونية وكذلك الجهود المشتتة القائمة على ردود الفعل، وغير المموّلة بقدر كاف والتي يقتصر تركيزها على أعراض ونتائج العنف لا تزال تشكل تهديدا لاستمرارية النجاح في حماية الأطفال من العنف على المدى الطويل. |
128.102 Intensificar los esfuerzos en favor de la protección de los niños contra todas las formas de violación de sus derechos, incluidas la violencia doméstica y la explotación sexual (Sudán); | UN | 128-102 تعزيز جهودها لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف بما في ذلك العنف المنزلي والاستغلال الجنسي (السودان)؛ |
h) Fomenten la conciencia pública respecto de la protección de los niños contra todas las formas de explotación sexual y abuso sexual, dirigiéndose a las familias y las comunidades, con la participación de los niños; | UN | " (ح) توعية الجمهور بمشاركة الأطفال، وإشراك الأسر والمجتمعات المحلية، لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ |
41. La estrecha colaboración con los mecanismos y órganos de tratados de derechos humanos ha seguido siendo fundamental para adoptar un enfoque integrado de la protección de los niños contra la violencia y aprovechar la sinergia entre los distintos mandatos, en el contexto general del cumplimiento de las normas y los compromisos relacionados con los derechos del niño. | UN | 41- لقد ظلّ التعاون الوثيق مع هيئات وآليات حقوق الإنسان مسألةً حاسمة الأهمية من أجل السعي إلى اتباع نهجٍ متكاملٍ لحماية الأطفال من العنف والإفادة من علاقة التآزر القائمة فيما بين الولايات، في السياق العام للوفاء بمعايير حقوق الطفل وبالالتزامات المترتبة على هذه الحقوق. |
9. Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la base normativa de la protección de los niños contra la violencia se vio reforzada gracias a la aprobación por la Asamblea General del tercer Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones, así como al nuevo Convenio de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativo al trabajo decente para los trabajadores domésticos. | UN | 9- وفي منظومة الأمم المتحدة، حظي الأساس المعياري لحماية الأطفال من العنف بدعم قوي بفضل اعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات، واعتماد منظمة العمل الدولية لاتفاقية العمل اللائق للعمال المنزليين. |