"de la ratificación de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على الاتفاقية
        
    • للتصديق على الاتفاقية
        
    • تصديقها على الاتفاقية
        
    • التصديقات على اتفاقية مكافحة التصحر
        
    • إلى التصديق على اتفاقية
        
    • للتصديق على اتفاقية الأمم
        
    • من أجل التصديق على اتفاقية
        
    Por esas razones, continuarán los esfuerzos en favor de la ratificación de la Convención. UN ولتلك الأسباب، سوف يستمر بذل الجهود للضغط من أجل التصديق على الاتفاقية.
    También ha compilado una nota sobre las consecuencias y costos de la ratificación de la Convención. UN وقامت اللجنة الاستشارية أيضا بوضع مذكرة بشأن اﻵثار والتكاليف المترتبة على التصديق على الاتفاقية.
    En el caso de Nueva Zelandia se examina con renovada urgencia la cuestión de la ratificación de la Convención. UN وفي حالة نيوزيلندا، تجري دراسة التصديق على الاتفاقية بإلحاح مجدد.
    La representante señaló importantes revisiones de leyes nacionales y adiciones a éstas hechas como resultado de la ratificación de la Convención. UN وأوجزت الممثلة التنقيحات الهامة واﻹضافات التي أدخلت على التشريع القائم نتيجة للتصديق على الاتفاقية.
    Por último, espera que el Gobierno de Argelia retire las declaraciones que formuló con motivo de la ratificación de la Convención. UN وفي اﻷخير، أعربت عن أملها في أن تسحب الحكومة الجزائرية الاعلانات الصادرة عنها خلال التصديق على الاتفاقية.
    Situación de la ratificación de la Convención y del Protocolo de Kyoto UN حالة التصديق على الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Situación de la ratificación de la Convención y del Protocolo de Kyoto UN حالة التصديق على الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    En el capítulo sobre los efectos de la ratificación de la Convención nos referimos con más amplitud a este punto. UN ونعلق على ذلك في الفصل المعني بآثار التصديق على الاتفاقية.
    A. Situación de la ratificación de la Convención y su Protocolo de Kyoto 13 10 UN ألف - حالة التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكول كيوتو الملحق بها 13 10
    Por consiguiente, cabe observar que en el momento de la ratificación de la Convención, la ley fundamental de Gambia era la Constitución Republicana de 1970. UN ومن ثم تجدر الإشارة إلى أنه وقت التصديق على الاتفاقية كان القانون الأساسي لغامبيا هو الدستور الجمهوري لعام 1970.
    Situación de la ratificación de la Convención y su Protocolo de Kyoto UN حالة التصديق على الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها
    Otros Estados Partes han planteado periódicamente a Estados que no son partes el tema de la ratificación de la Convención o de la adhesión a ella. UN وأثارت دول أطراف أخرى بشكل منتظم مسألة التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها مع دول غير أطراف.
    Se han diseñado planes nacionales sobre el cambio climático x años después de la ratificación de la Convención UN :: تصميم خطط العمل الوطنية لتغير المناخ خلال عدد غير محدد من السنوات بعد التصديق على الاتفاقية
    La declaración formulada en el punto Nº IV se presentó en el momento de la ratificación de la Convención para evitar interpretaciones erróneas o excesos en la interpretación de la Convención. UN قُدم الإعلان المتعلق بالبند الرابع لدى التصديق على الاتفاقية بغية تلافي سوء تفسير الاتفاقية أو المبالغة في تفسيرها.
    Los participantes examinaron la situación de la aplicación de la Convención en otros países de la región y las consecuencias jurídicas de la ratificación de la Convención. UN وناقش المشاركون حالة تنفيذ هذه الاتفاقية في البلدان الأخرى والآثار القانونية المترتبة على التصديق على الاتفاقية.
    La organización hizo campaña en favor de la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN قام المركز بحملة من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    67. Algunos oradores pusieron de relieve que la promoción de la ratificación de la Convención debía seguir recibiendo la máxima prioridad por parte de la Secretaría. UN 67- وشدد بعض المتكلمين على أن الترويج للتصديق على الاتفاقية ينبغي أن يظل يحتل أعلى أولوية لدى الأمانة.
    Con ocasión de la celebración, organizada para conmemorar el 25º aniversario de la ratificación de la Convención, se procuró en particular que la población tomara conciencia de la importancia de las disposiciones de la CEDAW y su Protocolo Facultativo. UN وقد ركز الاحتفال على زيادة الوعي الشعبي لأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للتصديق على الاتفاقية.
    3. Elogia al Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría por su labor de promoción de la ratificación de la Convención y de sus Protocolos; UN 3 - تثني على المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، التابع لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة، لما يقوم به من عمل ترويجا للتصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها؛
    A ese respecto, el orador dice que, después de la ratificación de la Convención, el Gobierno adoptó dicho concepto, lo cual llevó a la adopción de un documento programático encaminado al aseguramiento de garantías jurídicas y sociales para las mujeres. UN وفي هذا الصدد، قال إن الحكومة بعد تصديقها على الاتفاقية اعتمدت مثل هذا المفهوم، الذي تم ترجمته إلى وثيقة برنامجية تضمن الحقوق القانونية والاجتماعية للمرأة.
    A continuación el Secretario Ejecutivo haría una descripción general de las cuestiones sometidas a la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones, presentaría los documentos preparados por la secretaría e informaría sobre la situación de la ratificación de la Convención o de la adhesión a ésta. UN ثم يقدم الأمين التنفيذي استعراضاً عاماً للقضايا المطروحة على الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، ويعرض الوثائق التي أعدتها الأمانة، ويقدم تقريرا عن حالة التصديقات على اتفاقية مكافحة التصحر أو حالات الانضمام إليها.
    :: Promotora de la ratificación de la Convención para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer UN :: داعية إلى التصديق على اتفاقية منع استخدام العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه
    E/CN.15/2002/10 5 Informe del Secretario General sobre la promoción de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra UN تقرير الأمين العام عن الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
    209. Con miras a la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la División de Asuntos Públicos seguirá movilizando a todos sus colaboradores para que promuevan el logro de ese objetivo hacia la mitad de decenio y de esa manera presten el mismo apoyo a la promoción de la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ٢٠٩ - وفيما يتصل بالتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، ستواصل الشُعبة تعبئة كافة شركائها من أجل الدعوة إلى بلوغ هذا الهدف بحلول منتصف العقد، وهي ستقوم إبان اضطلاعها بذلك بتوفير دعم متساو في مجال الدعوة من أجل التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus