Desde este podio, Italia desea rendir homenaje a la búsqueda de Nicaragua de la reconciliación política y la reconstrucción económica. | UN | تود ايطاليا، من فوق هذه المنصة، أن تشيد بنيكاراغوا لسعيها النشط الى المصالحة السياسية وإعادة البناء الاقتصادي. |
El pueblo de Nicaragua continúa empeñado en el enorme reto de la reconciliación nacional. | UN | إن شعب نيكاراغوا لا زال يواجه التحدي الهائل المتمثل في المصالحة الوطنية. |
La iniciativa de la reconciliación nacional debe corresponder principalmente a los propios somalíes. | UN | ويجب أن تُترك المبادرة اﻷساسية في تحقيق المصالحة الوطنية للصوماليين أنفسهم. |
A partir de entonces, las conversaciones se centraron en los principios concretos de la reconciliación nacional y en las modalidades para ponerlos en práctica. | UN | وبعد ذلك، ركزت المحادثات على المبادئ المحددة للمصالحة الوطنية وعلى طرائق تنفيذها. |
A partir de entonces, las conversaciones se centraron en los principios concretos de la reconciliación nacional y en las modalidades para ponerlos en práctica. | UN | وبعد ذلك، ركزت المحادثات على المبادئ المحددة للمصالحة الوطنية وعلى طرائق تنفيذها. |
Ese programa incluye tres grupos de cuestiones relacionadas con el logro de la reconciliación nacional: | UN | ويشتمل جدول اﻷعمال على ثلاث مجموعات من المسائل المتصلة بتحقيق المصالحة الوطنية، هي: |
Ha llegado la hora de la reconciliación nacional de todos los angoleños. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتحقق المصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
El Estado tiene la obligación de procesar a los responsables, si bien, en interés de la reconciliación nacional, puede decidir absolverlos. | UN | وأن الدولة ملزمة بمتابعة الإجراءات ضد المسؤولين، برغم أنها قد تقرر إخلاء سبيلهم، من أجل تعزيز المصالحة الوطنية. |
Se estima actualmente que la última etapa de la reconciliación nacional es sumamente importante. | UN | ● والتقييم الحالي هو أن المرحلة اﻷخيرة من المصالحة الوطنية مهمة جدا. |
Hemos de seguir insistiendo en que la seguridad de la persona sólo se puede lograr a través de la reconciliación. | UN | ويجب علينا أن نواصل اﻹصرار على أن أمن الفرد لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال المصالحة. |
La promoción de la reconciliación es otro aspecto importante, en que la comisión de la verdad y la reconciliación representa un mecanismo valioso. | UN | وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة. |
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación. | UN | وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة. |
En este sentido, todo intento de distorsionar la historia retrasaría el objetivo de la reconciliación. | UN | ومن شأن أية محاولة في هذا الصدد لتحريف التاريخ أن تعيق هدف المصالحة. |
También reafirmaron la necesidad de que todas las partes resolvieran todas las cuestiones políticas sobre la base de la reconciliación y el diálogo nacional. | UN | وأكدوا أيضاً من جديد أن من الضروري أن تقوم جميع الأحزاب بحل جميع القضايا السياسية على أساس المصالحة والحوار الوطني. |
Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre el logro de la reconciliación nacional palestina, | UN | إذ يؤكد على قراراته السابقة بشأن تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية، |
Por otra parte, las autoridades de transición cooperaron ampliamente con algunas organizaciones no gubernamentales internacionales en el ámbito de la reconciliación. | UN | ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة. |
El Gobierno del Reino de Lesotho, elegido democráticamente, abraza la idea y el concepto de la reconciliación nacional, que el pueblo de Lesotho anhela desde hace tanto tiempo. | UN | وتعتنق الحكومة المنتخبة ديمقراطيا لمملكة ليسوتو فكرة ومفهوم المصالحة الوطنية اللتين تاق لهما شعب ليسوتو لزمن طويل. |
Es motivo de satisfacción el Acuerdo de Paz entre Israel y la OLP que ha hecho posible iniciar el camino de la reconciliación. | UN | واتفاق السلام، الذي أبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، جدير بالترحيب، ولقد وضع أسسا للاضطلاع بعملية للمصالحة. |
Sin embargo, no ha comenzado la labor preparatoria de la reconciliación, incluso fuera de la región. | UN | بيد أن اﻷعمال التحضيرية للمصالحة لم تبدأ، ولو حتى خارج المنطقة. |
En general las instituciones croatas y los funcionarios competentes han hecho caso omiso de la base ética y moral de la reconciliación. | UN | وقد تجاهلت المؤسسات الكرواتية وتجاهل المسؤولون الكرواتيون، بصفة عامة، اﻷساس اﻷخلاقي والمعنوي للمصالحة. |
Las conversaciones mantenidas a partir de esa fecha se han centrado en los principios particulares y las modalidades de la reconciliación nacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، تركزت المناقشات على المبادئ المحددة والطرائق المتصلة بالمصالحة الوطنية. |
Agradecemos a todos nuestros amigos que contribuyen a la noble causa de la reconciliación nacional de Tayikistán. | UN | إننا نعرب عن الامتنان لجميع أصدقائنا الذين ساهموا في العملية النبيلة الهادفة إلى تحقيق الوفاق اﻷهلي في طاجيكستان. |
También se ha puesto en práctica la opción de la reconciliación, que contempla la exención de responsabilidad en caso de reconciliación de las partes. | UN | وقد بدأ العمل بإجراء التصالح الذي ينص على إمكانية الإعفاء من المسؤولية في الحالات التي يتصالح فيها الأطراف. |
Por ello, el Gobierno del Togo no escatima esfuerzos para crear condiciones propicias para emprender reformas audaces y sentar las bases de un nuevo pacto republicano y de la reconciliación nacional. | UN | ولذلك، فإن حكومة توغو لا تدخر أي جهد لتهيئة الظروف المؤاتية لإصلاحات جريئة، وإرساء الأسس لميثاق جمهوري جديد ومصالحة وطنية. |
Esos líderes de Israel y del pueblo palestino muestran el camino de la reconciliación apostando por la paz. | UN | وقد مهد هؤلاء القادة الاسرائيليون والفلسطينيون الطريق أمام مصالحة قائمة على السلم. |
El oportuno establecimiento de esos mecanismos es fundamental para sentar las bases de la reconciliación nacional. | UN | وإنشاء هذه الآليات في الوقت المناسب هو أمر حاسم الأهمية لإرساء الأساس لمصالحة وطنية. |
El respeto de los derechos humanos será uno de los principales elementos de la reconciliación pacífica. | UN | وسيكون احترام حقوق اﻹنسان أحد اﻷعمدة الرئيسية للتصالح السلمي. |