"de la reconstrucción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة البناء
        
    • أعمال التعمير
        
    • إعادة الإعمار
        
    • إعادة بناء
        
    • لإعادة البناء
        
    • للتعمير
        
    • لإعادة الإعمار
        
    • إعادة التعمير
        
    • في التعمير
        
    • لتعمير
        
    • لإعادة إعمار
        
    • في مجال التعمير
        
    • إعادة إعمار
        
    • من التعمير
        
    • عملية التعمير
        
    Ha llegado el momento de soltar las amarras del pasado y enfrentar juntos el reto de la reconstrucción económica y social mundial. UN وقد حان الوقــت ﻷن نتحرر من أغلال الماضي، ونواجه معا تحديات إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في العالم أجمع.
    Sin embargo, se ha constatado que componentes importantes de la reconstrucción se han llevado a cabo sin observar los principios y el contenido de los acuerdos de paz. UN بيد أنه يلاحظ أن جزءا هاما من أعمال التعمير قد أنجز دون أن تراعى فيه المبادئ التي تنص عليها اتفاقات السلام في هذا الصدد.
    El tema preponderante tanto en las presentaciones de los especialistas como en el debate posterior fue la importancia de la reconstrucción, la seguridad y la creación de instituciones. UN وكان الموضوع المهيمن في بيانات أولئك المشاركين والمناقشات التي أعقبتها هو أهمية إعادة الإعمار والأمن وبناء المؤسسات.
    El costo de la reconstrucción de las economías de la subregión destruidas por los actos de agresión y desestabilización de Sudáfrica es enorme. UN إن نفقات إعادة بناء اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية التي دمرتها أعمال العدوان وزعزعـــة الاستقرار التي قامت بها جنوب افريقيـا باهظة.
    En términos concretos esto significa que el Pacto de Solidaridad de 1993 seguirá siendo el elemento financiero esencial de la reconstrucción económica. UN وهذا يعني بعبارات محددة أن ميثاق التضامن لعام 1993 سيبقى الأساس المالي لإعادة البناء الاقتصادي.
    Más aún, para atender eficazmente a las cuestiones de la reconstrucción y el desarrollo en el largo plazo, es necesario dar prioridad al establecimiento de la paz duradera y a la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، إذا أريد التصدي بفاعلية للتعمير والتنمية على المدى الطويل فيجب إعطاء أولوية ﻹقرار السلم واﻷمن الدائمين.
    Ahora que está en marcha la difícil tarea de la reconstrucción, los recursos tienden a ser escasos. UN ومع أن المهمة الصعبة لإعادة الإعمار جارية الآن، إلا أن الموارد تبدو نادرة.
    Se ha seguido vigorosamente una política de transformación de las industrias militares para su uso civil y emplear a las fuerzas armadas en el sector de la reconstrucción. UN وتتبع على نحو نشط سياسة تحويل الصناعات العسكرية إلى الاستخدام المدني واستخدام القوات المسلحة في قطاع إعادة التعمير.
    Ahora que se ha llegado a una nueva etapa en Haití, es importante que se dedique una atención adecuada a la difícil tarea de la reconstrucción. UN واﻵن وقد وصلنا إلـــى مرحلة جديدة في هايتي فإن من المهم إيلاء الاهتمام اللازم لمهام إعادة البناء الصعبة.
    Recalcaron que los países de la región estaban en condiciones de contribuir al éxito de la reconstrucción económica mediante acuerdos adecuados. UN وشددوا على أن بلدان المنطقة لديها اﻹمكانية للاسهام في انجاح عملية إعادة البناء الاقتصادي بوضع ترتيبات مناسبة.
    La investigación sobre el terreno también tiene por objeto proporcionar una perspectiva local de la reconstrucción. UN والمراد من البحث الميداني أيضا هو توفير منظور محلي لعملية إعادة البناء.
    Se firmó un nuevo mandato para la Comisión de Ejecución de la reconstrucción y se acordó un programa de trabajo para 2006. UN 87 - وقد جرى التوقيع على اختصاصات جديدة للجنة تنفيذ أعمال التعمير وتم الاتفاق على برنامج عمل لعام 2006.
    La Comisión de Ejecución de la reconstrucción se ha venido reuniendo periódicamente desde que se reanudaron sus actividades en junio. UN 86 - استمرت لجنة تنفيذ أعمال التعمير في عقد اجتماعاتها بصورة منتظمة منذ استئناف أنشطتها في تموز/يوليه.
    Además, se facilitó una reunión de la Comisión de Ejecución de la reconstrucción. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تيسير عقد اجتماع واحد للجنة تنفيذ أعمال التعمير.
    Hubo acuerdo sobre la necesidad de acelerar el ritmo de la reconstrucción y mejorar la seguridad. UN وكان هناك اتفاق بشأن الحاجة إلى التعجيل بوتيرة إعادة الإعمار وتعزيز الأمن.
    En Angola reina la paz. En el país se enfrenta ahora al reto de la reconstrucción después del conflicto. UN ومع انتشار السلام في أنغولا، يواجه ذلك البلد الآن تحدي إعادة الإعمار بعد الصراع.
    Sin embargo, los iraquíes estaban decepcionados por la lentitud de la reconstrucción, ya que habían esperado más de las Fuerzas de la Coalición. UN إلا أن العراقيين أصيبوا بخيبة أمل إزاء بطء وتيرة إعادة الإعمار ولأنهم توقعوا المزيد من قوات الائتلاف.
    Reiterando la importancia de la reconstrucción y rehabilitación de la economía nacional angoleña y su contribución vital a una paz duradera, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية إعادة بناء الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وانعاشه، وما يشكله ذلك من إسهام حيوي في إقرار السلام الدائم،
    Opinamos que para normalizar la situación hay que redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional en pro de la reconstrucción pacífica del Afganistán. UN ونرى أن الوسيلة لتطبيق هذه الحالة هي مضاعفة جهود المجتمع الدولي لإعادة البناء السلمي لأفغانستان.
    ii) Aspectos humanitarios de la reconstrucción después de los conflictos UN ' ٢ ' الجوانــب اﻹنسانيــة للتعمير بعد انتهاء الصراع
    Los costos estimados totales de la reconstrucción equivalen aproximadamente al 20% del producto interno bruto de Nueva Zelandia. UN وتُقدّر التكاليف الإجمالية لإعادة الإعمار بنحو 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لنيوزيلندا.
    El papel de la inversión extranjera directa y de otros campos de cooperación con la comunidad empresarial internacional es crucial para el éxito de la reconstrucción nacional de Mozambique. UN ومن المسلﱠم به أن دور الاستثمار اﻷجنبي المباشـر وغيره من مجالات التعاون مع مجتمع اﻷعمال الدولي يعد أمرا حيويا لنجاح إعادة التعمير الوطني في موزامبيق.
    Además, el éxito de la reconstrucción depende de la rehabilitación y reforma de la administración pública. UN وعلاوة على ذلك، فإن النجاح في التعمير يعتمد على إعادة تأهيل الادارة العامة وإصلاحها.
    El costo financiero de la reconstrucción de la vivienda se basa en los precios medios al 31 de diciembre de 1990. UN ويستند تقدير التكاليف المالية لتعمير المنازل الى متوسط اﻷسعار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    Según las estimaciones actuales, el costo de la reconstrucción del campamento ascendería a 200 millones de dólares. UN والمبلغ المقدر حاليا لإعادة إعمار نهر البارد هو 200 مليون دولار.
    También se necesitarán compromisos a largo plazo a los fines de la reconstrucción y la restauración. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد.
    :: 12 reuniones de coordinación de la reconstrucción del campamento de Nahr al-Barid UN :: عقد 12 اجتماعا تنسيقيا بشأن إعادة إعمار مخيم نهر البارد
    El tercer componente es el sector productivo, en el que el Estado es responsable de parte de la reconstrucción junto con el sector privado. UN ويتمثل المكون الثالث في القطاع المنتج، حيث تكون الدولة مسؤولة عن جزء من التعمير مع القطاع الخاص.
    El Gobierno del Líbano tiene el agrado de informar que el proceso de la reconstrucción y rehabilitación nacional prosigue con éxito. UN ويسر حكومة لبنان أن تفيد بـأن عملية التعمير واﻹنعاش الوطنية آخذة مجراها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus