"de la reducción de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من الفقر
        
    • للحد من الفقر
        
    • بالحد من الفقر
        
    • تخفيف حدة الفقر
        
    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • الحدّ من الفقر
        
    • تخفيض الفقر
        
    • تخفيف الفقر
        
    • لتخفيف حدة الفقر
        
    • للحدّ من الفقر
        
    • للتخفيف من حدة الفقر
        
    • لتخفيض الفقر
        
    • تخفيض حدة الفقر
        
    • في تقليل الفقر
        
    • في مجال التخفيف من وطأة الفقر
        
    Exceptuando Costa Rica, estos países necesitan iniciativas adicionales para lograr el objetivo de la reducción de la pobreza. UN فتحتاج هذه البلدان، فيما عدا كوستاريكا، إلى بذل جهود إضافية للوفاء بهدف الحد من الفقر.
    También tienen repercusiones importantes en el ámbito de la reducción de la pobreza y la igualdad de género. UN ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, cuando se alcanza el nivel de país, la prioridad de la reducción de la pobreza suele quedar debilitada. UN بيد أن التركيز على الحد من الفقر يضمحل في الكثير من الأحيان لدى وصوله إلى المستوى القطري.
    Los cambios en la estructura de la educación y del asentamiento de la población son componentes importantes de la reducción de la pobreza. UN وتشكل التغييرات في هياكل التعليم وأماكن إقامة السكان عناصر هامة للحد من الفقر.
    Sin embargo, si eso es todo a lo que aspira el PNUD, entonces no se está tomando muy en serio su prioridad de la reducción de la pobreza. UN ولكن إذا كان ذلك هو كل ما يهدف البرنامج الإنمائي إلى تحقيقه، فمعنى ذلك أنه لا يأخذ أولوية الحد من الفقر على محمل الجد.
    En este sentido, la buena gestión pública es una parte importante de la reducción de la pobreza. UN ومن هذا المنطلق، يمثل الحكم الرشيد عنصرا هاما في الحد من الفقر.
    Y con estos cambios se plantea de manera prioritaria la cuestión de la reducción de la pobreza. UN وتبرز كمسألة تحظى بأكبر قدر من التركيز في هذه التغيرات قضية الحد من الفقر.
    La cuestión de la reducción de la pobreza es casi la esencia misma de la mayoría de los programas nacionales de desarrollo de nuestras economías, como la de Malawi, que son la meta principal. UN وأما مسألة الحد من الفقر فهي قريبة من لب معظم البرامج المحلية للتنمية في اقتصاداتنا، كما في ملاوي، حيث تشكل محور الصيحة التي تطلقها الحكومة من أجل حشد القوى.
    En el marco del Comité de la reducción de la pobreza se establecerán los dos subcomités siguientes: UN وتُنشأ في إطار لجنة الحد من الفقر اللجنتان الفرعيتان التاليتان:
    El problema de la reducción de la pobreza y la idoneidad de las actuales políticas nacionales e internacionales para superarlo UN تحدي الحد من الفقر ومدى كفاية السياسات الوطنية والدولية للتصدي لـه
    Prevención de conflictos y reconstrucción como elementos fundamentales de la reducción de la pobreza UN منع نشوب الصراعات وإعادة البناء بوصفهما عاملين ذوي أهمية حاسمة في الحد من الفقر
    Por el contrario, como ha señalado el Secretario General, los desafíos de la reducción de la pobreza en África son enormes. UN بل على النقيض، كما أشار الأمين العام، تبدو التحديات التي يمثلها الحد من الفقر في أفريقيا جسيمة.
    En el contexto de la reducción de la pobreza, los derechos que guardan con ésta una relación constitutiva o instrumental tienen una importancia especial. UN كذلك فإن الحقوق التي لها صلة بنيوية أو مؤسسية تتسم بأهمية خاصة في سياق الحد من الفقر.
    El enfoque de la reducción de la pobreza basado en los derechos humanos consiste esencialmente en la potenciación y la rendición de cuentas. UN ذلك أن نهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يتعلق أساساً بالتمكين والمساءلة.
    Todos estos son indicadores mensurables de la reducción de la pobreza. UN وتعد كل هذه الأهداف من المؤشرات التي يمكن قياسها للحد من الفقر.
    Las directrices generales del Banco Mundial para una estrategia de la reducción de la pobreza se esbozan en la figura 1. UN ويقدم الشكل الأول عرضاً موجزاً للمبادئ التوجيهية العامة التي اختطها البنك الدولي من أجل وضع استراتيجية للحد من الفقر.
    La expansión del empleo está en el centro de la reducción de la pobreza. UN وتوسيع نطاق العمالة عامل جوهري بالنسبة للحد من الفقر.
    Los objetivos de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano sólo pueden alcanzarse mediante el desarrollo. UN ولن تتحقق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتنمية البشرية إلا من خلال التنمية.
    Opción 3. El FNUDC se mantiene como organismo independiente que se ocupa de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados UN الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا
    COOPERACIÓN INTERNACIONAL EN APOYO de la reducción de la pobreza UN التعاون الدولي لدعم التخفيف من حدة الفقر
    Por ejemplo, a nivel mundial, la esfera de la reducción de la pobreza mediante el desarrollo del sector privado fue la más importante en los programas integrados y en los marcos de servicios para los países. UN فعلى سبيل المثال، حظي مجال الحدّ من الفقر بتنمية القطاع الخاص بالنصيب الأوفر في البرامج المتكاملة، على نطاق العالم.
    Nos preocupa enormemente que ya estemos retrasados en lograr esos objetivos, como el de la reducción de la pobreza que no es el menor. UN ومن دواعي قلقنا العميق أننا تأخرنا فعلا في تحقيق هذه الأهداف، ولا سيما هدف تخفيض الفقر.
    En el presente informe se estudian medios y arbitrios para hacer realidad el desarrollo humano sostenible en el contexto de la reducción de la pobreza. UN ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر.
    Prevención de conflictos y Reconstrucción como elementos fundamentales de la reducción de la pobreza UN :: منع الصراعات والإعمار أمر هام بالنسبة لتخفيف حدة الفقر
    Para ello es necesario que en los planteamientos nacionales e internacionales de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados se conceda alta prioridad al desarrollo y aprovechamiento de las capacidades productivas. UN ويقتضي ذلك إعطاء الأولوية العليا لتنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في النُهج التي تعتمدها السياسات الوطنية والدولية للحدّ من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La Ayuda para el Comercio era un estímulo que muchos países en desarrollo y países menos adelantados necesitaban para seguir siendo competitivos y utilizar el comercio como herramienta de la reducción de la pobreza. UN 27 - وشكلت المعونة من أجل التجارة حافزا يحتاج إليه العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا من أجل البقاء في دائرة المنافسة واستخدام التجارة كأداة للتخفيف من حدة الفقر.
    La Estrategia no establece ningún objetivo concreto en el ámbito de la reducción de la pobreza de las mujeres, sino que se ha centrado en la pobreza en su conjunto. UN ولا تحدد هذه الاستراتيجية هدفاً معيناً بالنسبة لتخفيض الفقر بين النساء، ولكنها تركز على الفقر في مجموعه.
    El informe de Filipinas de los objetivos de desarrollo del Milenio correspondiente al año 2007 muestra que en el país se han registrado progresos considerables, particularmente en los ámbitos de la reducción de la pobreza, la nutrición, la igualdad entre los géneros, la reducción de la mortalidad infantil, la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades, así como en el acceso al agua potable y a letrinas. UN ويبين تقرير الفلبين لعام 2007 عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن البلد حقق تقدماً كبيراً، لا سيما في تخفيض حدة الفقر والتغذية والمساواة بين الجنسين وتخفيض وفيات الأطفال ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، وكذلك الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمراحيض الصحية.
    Las cantidades importantes gastadas anualmente en la compra de armas podrían utilizarse mejor para propósitos más productivos, como las inversiones en la educación y la salud y la promoción del crecimiento económico, que son factores esenciales de la reducción de la pobreza. UN ويمكن أن تستخدم الأموال الطائلة التي يتم إنفاقها سنويا على شراء الأسلحة الصغيرة، بصورة أفضل لغايات أكثر إنتاجية مثل الاستثمار في التعليم والصحة وترويج النمو الاقتصادي، وهي عوامل أساسية في تقليل الفقر.
    Mesa redonda sobre el tema “Presentación de soluciones en el ámbito de la reducción de la pobrezaUN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع " عرض نماذج للحلول في مجال التخفيف من وطأة الفقر "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus