Esto generaría al mismo tiempo productos más atractivos y comercializables que reflejasen el éxito de la reducción de los desastres naturales. | UN | وهذا يولد، في الوقت نفسه، نواتج أكثر جاذبية وقابلية للتسويق يمكن أن تحكي قصة النجاح في الحد من الكوارث الطبيعية. |
Las delegaciones participantes manifestaron su compromiso e interés por la integración de la reducción de los desastres naturales en la planificación nacional del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo. | UN | وأبدت الوفود المشتركة في ذلك المؤتمر التزامها واهتمامها بإدماج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية إدماجا قويا في التخطيط اﻹنمائي الوطني، لا سيما في البلدان النامية. |
Además de fomentar las actividades en pro de la reducción de los desastres en Sudáfrica, la participación de funcionarios del África meridional contribuyó también a fortalecer las relaciones regionales. | UN | وباﻹضافة إلى تعزيز الجهود من أجل الحد من الكوارث داخل جنوب أفريقيا، فإن اشتراك مسؤولين من الجنوب اﻷفريقي شكَل كذلك حافزا على تعزيز العلاقات اﻹقليمية. |
Comisión Técnica sobre los aspectos económicos de la reducción de los desastres naturales para el desarrollo sostenible: programa y resúmenes de las comunicaciones | UN | اللجنة التقنية المعنية بالجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة |
Gracias a las reuniones se recogió abundante material de prueba en apoyo de la reducción de los desastres como parte integral de la gestión de los desastres. | UN | وأسفرت الاجتماعات عن شواهد وفيرة لدعم الحد من الكوارث باعتباره جزءا لا يتجزأ من إدارة الكوارث. |
Valoramos mucho las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la coordinación de la reducción de los desastres naturales. | UN | ونشعر بقدر كبير من التقدير ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتنسيق الحد من الكوارث الطبيعية. |
Es más, se deben intensificar los esfuerzos que se hacen en la esfera de la reducción de los desastres naturales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |
La propia Turquía y el mundo en general han extraído numerosas conclusiones en los últimos años acerca de la reducción de los desastres. | UN | وقد تعلمت تركيا بالذات ومعها العالم بأسره الكثير في السنوات اﻷخيرة في مجال الحد من الكوارث. |
El año 2015 es también el plazo fijado para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, a los que está consustancialmente vinculada una acción eficaz respecto de la reducción de los desastres. | UN | كما حُدد عام 2015 أجلا أقصى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المرتبطة ارتباطا وثيقا بالنجاح في الحد من الكوارث. |
ii) Integración de la reducción de los desastres en el desarrollo | UN | `2` دمج الحد من الكوارث في عملية التنمية |
No se ha prestado suficiente atención a la importancia de la reducción de los desastres ni se ha demostrado suficiente voluntad política, sobre todo para hacer frente a las consecuencias que tienen los desastres nacionales para el desarrollo. | UN | فلم يول اهتمام كاف لأهمية الحد من الكوارث ولم تحشد إرادة سياسية كافية، وخاصة للتصدي لتأثير الكوارث الطبيعة على التنمية. |
Se puso en marcha un proyecto mundial para la incorporación de la reducción de los desastres en los programas de desarrollo del PNUD. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع عالمي لتعميم مراعاة الحد من الكوارث في البرامج الإنمائية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Como área propensa a sufrir desastres naturales, agradecería recibir más información sobre las actividades internacionales para promover la convergencia de la reducción de los desastres y la adaptación al cambio climático. | UN | وإن الجماعة الكاريبية، كمنطقة معرَّضة للكوارث الطبيعية، تقدِّر الحصول على مزيد من المعلومات عن الجهود الدولية الرامية إلى تلاقي الحد من الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
En este contexto, también nos complacen las iniciativas innovadoras que lanzó recientemente el Banco Mundial en el marco de la reducción de los desastres. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بالمبادرات الابتكارية التي أطلقها البنك الدولي مؤخرا في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |
Bangladesh opina que la designación del decenio de 1990 como Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales es una iniciativa oportuna y encomiable de las Naciones Unidas para promover la concienciación sobre la importancia de la reducción de los desastres. | UN | إن بنغلاديش تشعر بأن تسمية اﻷمــم المتحـدة للتسعينات بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية هي مبادرة حسنة التوقيت وجديرة بالثناء لتعزيــز الوعــي بأهمية الحد من الكوارث. |
Bangladesh estima que la designación del decenio de 1990 como el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales fue una iniciativa oportuna y loable de las Naciones Unidas para promover la conciencia sobre la importancia de la reducción de los desastres. | UN | إن بنغلاديش ترى أن تعيين التسعينيات باعتبارها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية مبادرة جاءت في وقتها وجديرة بالثناء قامت بها اﻷمم المتحدة لتعزيز اﻹدراك بأهمية الحد من الكوارث. |
E. Reducción de los desastres naturales: aspectos económicos de la reducción de los desastres naturales para el desarrollo | UN | هاء - الحد من الكوارث الطبيعية: الجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة |
5. Programa de capacitación para los responsables de la reducción de los desastres de los países del Sahel | UN | البرنامج التدريبي للقائمين على إدارة برامج التخفيف من أثر الكوارث في بلدان منطقة الساحل |
Recordando que el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres ha venido actuando como principal foro del sistema de las Naciones Unidas encargado de delinear estrategias y políticas para la reducción de los desastres y asegurar la complementariedad de las acciones de los organismos que se ocupan de la reducción de los desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación, | UN | وإذ تشير إلى أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث هي المنتدى الرئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة الذي يتولى وضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى الحد من الكوارث وضمان تكامل أعمال الوكالات المعنية بالحد من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها، |
Al asumir las funciones de este Programa, la posición del PNUD es que se le ha dado el mandato de encargarse de la reducción de los desastres en nombre del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٩٥ - وعند وضع تصور لمهام برنامج إدارة الكوارث، تمثل موقف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أنه أعُطي ولاية ﻹدارة عملية التخفيف من آثار الكوارث نيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة. |
En la Conferencia de Yokohama, los países africanos presentaron una plataforma común para avanzar en la esfera de la reducción de los desastres que relaciona cuidadosamente los postulados de la reducción con las condiciones sociales y los riesgos que predominan en el continente. | UN | وفي مؤتمر يوكوهاما، قدمت البلدان اﻷفريقية خطة مشتركة ﻹحراز التقدم في مجال الحد من الكوارث ربطت بعناية بين المبادئ الجوهرية المتعلقة بالحد من الكوارث والمخاطر والظروف الاجتماعية السائدة في القارة. |