"de la reforma constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاح الدستوري
        
    • للإصلاح الدستوري
        
    • بالإصلاح الدستوري
        
    • اﻹصﻻحات الدستورية
        
    • على التعديل الدستوري
        
    • إصلاح الدستور
        
    • للتعديل الدستوري
        
    ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. UN وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة.
    Esperamos que a esto le siga la pronta culminación de la reforma constitucional actualmente en marcha. UN ونأمل أن يعقب هذا التعجيل إكمال الإصلاح الدستوري الجاري.
    E. Cuestiones políticas La cuestión de la reforma constitucional dominó la política de las Bermudas el pasado año. UN 15 - ظلت مسألة الإصلاح الدستوري تحتل مكان الصدارة في السياسة البرمودية طوال العام الماضي.
    Manifestó su preocupación por las posibles consecuencias de la reforma constitucional de la jurisdicción militar. UN وأعربت السويد عن القلق إزاء التداعيات الممكنة للإصلاح الدستوري المتعلق باختصاص القضاء العسكري.
    Recordó inquietudes sobre la falta de independencia del poder judicial y solicitó más información, en particular acerca de la reforma constitucional. UN وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري.
    En el anterior informe se incorporaron los avances de la reforma constitucional de 1994. UN وقد وردت أوجه التقدم المحرزة في الإصلاح الدستوري لعام 1994 في التقرير الرابع.
    Observando que continúa el proceso de examen de la reforma constitucional y electoral en el Territorio, UN إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    Observando que continúa el proceso de examen de la reforma constitucional y electoral en el Territorio, UN إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    Observando que continúa el proceso de examen de la reforma constitucional y electoral en el Territorio, UN إذ تحيط علما بمواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    Observando que continúa el proceso de examen de la reforma constitucional y electoral en el Territorio, UN إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    La necesidad de la reforma constitucional es en general aceptada en la sociedad de Luxemburgo, incluidos el Gran Duque y su familia. UN والحاجة إلى الإصلاح الدستوري مقبولة عموما لدى الدوق الأكبر وأسرته.
    Observando que continúa el proceso de examen de la reforma constitucional y electoral en el Territorio, UN إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    A más de una década de la reforma constitucional de 1993 la Corte Suprema abre paso a lo que puede ser el inicio de una jurisprudencia pluralista en el país. UN وبعد مرور عقد على الإصلاح الدستوري الذي أجري عام 1993، تمهد المحكمة العليا الطريق أمام ما يمكن أن يكون بداية تعددية السوابق القضائية في البلد.
    Los dirigentes políticos deliberaron con frecuencia acerca de la reforma constitucional, junto con otras cuestiones relativas a las reformas, pero no se llegó a ningún acuerdo al respecto. UN وكان القادة السياسيون قد ناقشوا مرارا الإصلاح الدستوري مع غيره من مسائل الإصلاح إلا أنهم لم يتوصلوا إلى أي اتفاق.
    También se hizo especial referencia a la garantía constitucional otorgada a la cultura y la lengua del pueblo amazigh en el contexto de la reforma constitucional en Marruecos. UN وأشير تحديدا أيضا إلى الضمانة التي يكفلها الدستور لثقافة الشعب الأمازيغي ولغته في سياق الإصلاح الدستوري في المغرب.
    Como resultado de la reforma constitucional de 2007, la Asamblea ha sido reconocida como órgano consultivo cuya composición decide el Presidente. UN وقد أسفر الإصلاح الدستوري لعام 2007 عن منح الجمعية مركز الهيئة الدستورية التي يشرف رئيس الدولة على تشكيل عضويتها.
    Como resultado de la reforma constitucional reciente, el Procurador General ya no asesora al Gobierno del Reino Unido en materia de derecho escocés, responsabilidad esta que recae ahora en el Abogado General, un funcionario judicial de la Corona. UN ونتيجة للإصلاح الدستوري الحديث العهد، لم يعد محامي التاج يعمل كمستشار لحكومة المملكة المتحدة بشأن القانون الاسكتلندي، حيث إن ذلك الأمر أصبح من مسؤولية المحامي العام، وهو موظف قانوني تابع للتاج.
    Con el documento titulado " Asociación para el progreso y la prosperidad " se puso en marcha el examen de la reforma constitucional y electoral, que deberá conducir a la redacción de un instrumento constitucional que responda a las aspiraciones y la voluntad del pueblo del Territorio. UN وقد أدت " الشراكة من أجل التقدم والرخاء " إلى انطلاق استعراض للإصلاح الدستوري والانتخابي، وهو ما من شأنه أن يفضي إلى وضع صك دستوري يُصاغ بشكل يناسب تطلعات ورغبة شعب الإقليم.
    Tomaron nota de que el Comité Técnico encargado de la reforma constitucional carecía de un marco jurídico. UN ولاحظت افتقار اللجنة التقنية المعنية بالإصلاح الدستوري إلى إطار قانوني.
    El 16 de mayo se realizó una consulta popular para la ratificación de la reforma constitucional aprobada por el Congreso de la República en respuesta a los compromisos adquiridos en los acuerdos de paz. UN ١٧ - في ١٦ أيار/ مايو جرى استطلاع شعبي للتصديق على التعديل الدستوري الذي أقره برلمان الجمهورية وفقا للالتزامات الواردة في اتفاقات السلام.
    :: Miembro (1980 a 1983) y Vicepresidenta (1984 a 1989) del Consejo de Ciencias del Canadá, nombrada por el Gobernador General del Canadá; consultora invitada por la Comisión de la reforma constitucional del Parlamento del Brasil (1989); y miembro de un comité consultivo público del Canadá sobre eliminación de desechos nucleares (1990 a 1991 y 1995 a 1996) UN :: عضو المجلس الكندي للعلوم (1980-1983) ونائبة للرئيس (1984-1989) معيّنة من الحاكم العام لكندا، ودعيت بصفة مستشار من قِبل لجنة إصلاح الدستور البرازيلي بواسطة البرلمان (1989) وعضو باللجنة الاستشارية الحكومية الكندية المعنية بالتخلص من النفايات النووية (1990-1991 و 1995-1996)
    2. El Gobierno de la Argentina advirtió de que, como consecuencia de la reforma constitucional de 1994, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial pasó a tener rango constitucional. UN 2- أفادت حكومة الأرجنتين بأن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري نالت، نتيجة للتعديل الدستوري الذي جرى في عام 1994، مرتبة دستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus